Рейтинговые книги
Читем онлайн На всех парусах - Жаклин Бэрд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28

Как и сказал Питер Уэллс, Гвидо Барбери был финансовым гением – одним из череды финансовых гениев по мужской линии этого рода. От отца к сыну они основывали, укрепляли и расширяли сферы влияния в транспортном бизнесе. Железнодорожные, пассажирские и контейнерные морские перевозки, нефтяные танкеры, грузовой авиатранспорт – нет смысла перечислять все то, что в итоге сплелось в гигантский конгломерат под названием «Барберри-Груп», а на поверку было четко отлаженным механизмом, исправной системой под неусыпным контролем Гвидо. Он действовал под дерзким, но в целом правдивым лозунгом ««Барберри-Груп» движет весь мир».

Чем активнее росла доля транспортного рынка под контролем корпорации Гвидо, тем быстрее сменяли одна другую его увлечения. Светская хроника пестрела перечнем пассий Гвидо, но нигде не упоминалось о его краткосрочном браке. Оставалось гадать, вспоминал ли он сам когда-нибудь о нем за эти почти десять лет до того момента, как увидел знакомую женскую фигурку на шезлонге близ порта…

– Уверен, твой приятель не станет возражать, если я потанцую с тобой, – обратился к бывшей супруге Гвидо Барбери.

Упоминание о Питере Уэллсе было излишним – Сара уже забыла о его присутствии.

Она подалась к Гвидо, он обнял ее за талию, но тут появилась Патриция.

– О! Прекрасно, Гвидо! Ты пришел! Я почему-то сомневалась! – радушно воскликнула Пат.

– Кто посмеет пропустить вечеринку у Смитонов, – тихонько съязвила Сара.

– Гвидо, позволь представить тебе некоторых моих гостей! Во-первых, Сара Бичем – она еще и наш кок. Предложи мне руку, и я проведу тебя по палубе, чтобы познакомить еще с некоторыми примечательными персонами. Ручаюсь, тебе это будет полезно. – Схватив его за руку, Пат делала отчаянные попытки увлечь за собой застывшего на месте гостя.

Вынужденный повысить голос, чтобы перекрыть неумолкающую воркотню Пат Смитон, Гвидо проговорил:

– Я уже пригласил Сару потанцевать. Было бы невежливо бросать даму посреди танца.

– О, ну конечно! Простите меня оба, – отступилась Пат и отпустила руку Гвидо. – Сара, я начинаю склоняться к мнению, что ты действительно опасная женщина. Наверняка перед этой вечеринкой ты хорошенечко поколдовала на своей кухне, чтобы все вкусившие твоей стряпни мужчины льнули исключительно к тебе. Уверена, что в твоей кулинарной академии ты посещала факультативные занятия по ворожбе.

– Спасибо, Пат. Я всегда верила в искренность нашей дружбы, – отразила шутливые нападки подруги Сара.

Гвидо вновь обнял и повел в танце свою партнершу. Толковый диск-жокей умело чередовал музыку. Быстрое техно сменялось энергичной инструментальной музыкой из средиземноморских и карибских мотивов, потом начинались легкая поп-музыка и рок-баллады. На долю Гвидо и Сары пришлись баллады. Влюбленные посчитали бы это добрым знаком.

– Так, значит, ты кок? Удивительно слышать, учитывая, на кого ты училась в университете, – заметил Гвидо. – Я всегда был уверен, что женщине нет нужды в высшем образовании, особенно, если она хороша собой. Как правильно говорят немцы, женский удел – дети, кухня, церковь. Женщине нужен поводырь, идеолог, каковым приходится становиться мужчине. Вы даже деньги самостоятельно потратить не в состоянии. Вместо того чтобы вложить в дело, вы спускаете их на капризы.

– Как всегда, ты прав, Гвидо, – констатировала Сара горестным тоном. – Только поводырь – это служебная собака, которую натаскивают на выполнение команды, и играет она подчиненную роль. А идеолог – это общественно-исторический персонаж, чья незавидная судьба – в конечном итоге быть посрамленным, даже если на первых порах его и возносили безмозглые толпы. Так что гордиться в обоих случаях особенно-то и нечем.

Сара, конечно, могла чистосердечно признаться в том, что кок она исключительно для удовольствия в свободное от основной работы время. Но это стало бы попыткой оправдаться перед Гвидо. А оправдываться перед ним она не считала возможным.

Она ведь и впрямь хотела глупо распорядиться тем чеком, который отец Гвидо выписал на предъявителя, заручившись обещанием Сары оставить его обожаемого сына. В агонии расставания, усугубленного переживанием потери их дитя, Сара только чудом воздержалась от того, чтобы не изорвать в клочки этот злополучный чек. Но сестра Лиллиана предостерегла ее от опрометчивого поступка.

А деньги сослужили Саре добрую службу по возвращении в Лондон. Она спокойно доучилась, получила диплом, купила небольшую, но уютную квартирку. Небольшое же наследство, доставшееся ей от матери, она вложила именно в дело, а не спустила на капризы, если не считать капризом ее успешную карьеру бухгалтера и финансового консультанта. Теперь же она гордый совладелец «Томпсон и Бичем» в Гринвиче.

– А готовить я люблю, – непринужденно отметила Сара.

– Я помню, Сара. У тебя это всегда хорошо получалось. Жаль, что ты так быстро охладела к национальной итальянской кухне, – посетовал Гвидо.

– Насколько я помню, у твоих родителей работал замечательный повар. И увольняться он не собирался. Так что у меня в вашем доме не было никаких перспектив. Разве что в качестве судомойки, – съязвила она.

– Ты была моей женой!

– Вот только никто с этим не желал считаться, – произнесла Сара и мысленно упрекнула себя за такую невоздержанность. Она смягчила тон и лениво продолжила: – Окруженный матушкиной любовью, заботами тетушки и кузины Катарины, ты и в жене, по-моему, особой нужды не испытывал.

– Мне и прежде твои намеки были неприятны, а теперь – подавно. Расслабься, Сара. Давай потанцуем без того, чтобы ворошить прошлое.

Она вышла замуж в восемнадцать, развелась в девятнадцать. Вместе они были менее полугода. Слова о прошлом прозвучали слишком громко, если учесть, что брак был незначительным эпизодом в их славных биографиях.

– Я полагал, ты выйдешь замуж, обзаведешься потомством…

– Я полагала, ты женишься, обзаведешься потомством, – парировала Сара.

– Нет… с меня хватит, – процедил Гвидо. – Одного раза вполне достаточно.

– А разве многочисленная родня не водит табуны качественных невест к тебе на смотрины?

– Достаточно, – оборвал ее Гвидо. – Нам было хорошо вместе.

– Нам было хорошо только в спальне, и то лишь поначалу. А когда ты стал пропадать в офисе, мне было невыносимо в том доме, куда ты меня привез, – в очередной раз пожаловалась ему Сара.

– Теперь все может получиться, – доверительно прошептал ей на ухо Гвидо Барбери.

– Оставь это, – покачала она головой.

– Я не предлагаю тебе брак, Сара…

Сара остановилась и оттолкнула Гвидо от себя. Гневно посмотрев на бывшего супруга, она негодующе произнесла:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На всех парусах - Жаклин Бэрд бесплатно.
Похожие на На всех парусах - Жаклин Бэрд книги

Оставить комментарий