Гаррет встал у меня за спиной.
- Что ты ищешь?
Я медленно повернулась к нему, сверкая злым взглядом:
- Не верю, что ты такой тормоз.
Большим и указательным пальцами он ущипнул себя за переносицу, что дало мне время его рассмотреть. Спутанные темные волосы давно не стригли. По отросшей щетине плакала бритва. А волосы на груди, которые так и вопили о его мужественности, тоже неплохо было бы…
- О господи! – воскликнула я, закрыв глаза руками и со всей дури вписавшись задом в столешницу барной стойки.
- Что?
- Ты голый.
- Ничего подобного.
- Я ослепла.
- Нет, не ослепла. Я в штанах.
- А. – Неудобно получилось.
Гаррет нетерпеливо сдвинулся.
- Хочешь, чтобы я накинул рубашку?
- Поздно. У меня травма на всю жизнь. – Я не могла его не подколоть. Тем более он такой ворчливый в полпятого утра! Пришлось вернуться к поискам по ящикам.
- Серьезно, что ты ищешь?
- Болеутоляющие.
Я пробиралась через то, что напоминало солдатские пайки, и упаковки шоколадного печенья. Так уж вышло, что шоколадное печенье попадало в категорию коричневой пищи. Сунув одно в зубы, я продолжила свою благородную миссию.
- Ты приехала сюда ради болеутоляющих?
Хрустя печеньем, я еще раз оглядела Гаррета с ног до головы. Не считая шрамов от пулевых ранений на груди и плече, которые он получил пару недель назад, чуть не погибнув по моей милости, у него была прекрасная кожа, густые ресницы и упакованный шестью рельефными квадратиками живот. Может быть, у Куки есть причины.
Я тяжело сглотнула.
- Нет, я приехала поговорить. Но так уж вышло, что сейчас мне понадобились таблетки. Они в ванной? – спросила я, уже направляясь туда.
- У меня все закончилось. – Гаррет встал у меня на пути, явно что-то скрывая.
- Ты же «охотник за головами».
Он нахмурился:
- И что с того?
- Да ладно тебе, Своупс! – В моем голосе сквозило неприкрытое обвинение. – Я знаю, что ты выслеживаешь наркодилеров, когда не смотришь «Дебби покоряет Даллас»[2]. У тебя имеется доступ ко всем видам дури. Не станешь же ты утверждать, что не прикарманил капельку крэка или излишки мотрина[3].
Почесав лицо, Гаррет подошел к маленькому обеденному столу, выдвинул стул и сел.
- У тебя же сестра психиатр?
Я зашла в его спальню и включила свет. Не считая беспорядка на кровати и разбросанных повсюду вещей, комната выглядела неплохо. Первым делом я сунулась в шкаф с одеждой.
- Вообще-то я рад, что ты здесь, - крикнул Гаррет. – Кажется, у меня есть для тебя дело.
Именно поэтому я и приехала, но ему знать необязательно.
- Я не стану опять обшаривать твою тачку в поисках таинственно потерявшейся фигни. Одного раза мне хватило.
- Нет, настоящее дело, – в его голосе прозвучал намек на улыбку. – Так сказать, передам из рук в руки. Похоже, неделю назад жена одного парня пропала, и теперь он ищет хорошего частного детектива.
- И зачем посылать его ко мне? – озадаченно спросила я.
- Ты там закончила?
Как раз только что я обшарила тумбочки и направлялась к шкафчику в ванной.
- Почти. У тебя до странности разношерстная подборка порнухи.
- Он врач.
- Кто врач?
Ничего полезного в шкафчике не оказалось. Абсолютно ничего. Разве что не вызывающие сонливость антигистамины можно принять за болеутоляющее.
- Парень, у которого пропала жена.
У кого, бога ради, на этой планете может не быть дома аспирина? Голова просто раскалывалась. Я уснула за рулем и выехала на встречную полосу. Из-за гудков и вспышек фар мне показалось, что меня похитили инопланетяне. Слава богу, телефонный столб в нужном месте положил конец этому безобразию. Видимо, чтобы не спать, мне нужен кофе покрепче. А может, вообще что-то другое. Что-то из области науки и техники.
Я выглянула за дверь и спросила:
- У тебя случайно не найдется шприца с адреналином?
- Для таких, как ты, существуют специальные программы.
Меня обуял чистейший ужас, когда я поняла, что не чувствую мозгов. Но ведь всего минуту назад они были на месте! Может, я и правда умерла.
- Я тебе мертвой не кажусь?
- У твоей сестры есть номер для экстренных звонков?
- От тебя никакого толку, - заявила я с отвращением, которое он не мог не заметить. – Хреновый бы из тебя вышел менеджер по работе с клиентами.
Поднявшись со стула, Гаррет подошел к холодильнику.
- Пива хочешь?
Я прокралась к столу и заняла его место.
- Ты серьезно? – Когда он только повел бровью, откручивая крышку, я продолжила: - Нет, спасибо. Алкоголь – успокоительное средство, а мне надо, чтобы эти глаза оставались открытыми. – Для убедительности я указала на них пальцами.
Гаррет сделал большой глоток.
- Почему?
- Потому что стоит мне закрыть глаза, как появляется он.
- Бог? – предположил Своупс.
- Рейес.
Гаррет стиснул зубы. Наверное, потому, что не был в восторге от Рейеса и от наших с ним незаурядных отношений. Но ведь никто не говорил, что иметь дело с сыном Сатаны легко и просто. Поставив пиво на стойку, Своупс двинулся в свою комнату. В одно мгновение его движения стали резкими и точными. Я смотрела, как он уходит. В основном потому, что сзади он смахивал на симпатичный перевернутый треугольник. Почти сразу же он появился в дверях с рубашкой и ботинками в руках.
- Пойдем, отвезу тебя домой.
- А как же Развалюха?
- Именно так ты и выглядишь. И других до того же доводишь.
- Нет, мой джип. Развалюха. Помнишь ее? – Иногда люди удивляются, как мне пришло в голову назвать вишневый джип «вранглер» Развалюхой, но Герти ей бы не подошло. – Она расстроится, если я брошу ее не на той стороне улицы. Совсем одну. Еще и покалеченную.
Гаррет обернулся и изумленно уставился на меня:
- Ты разбила свой джип?
Это надо обдумать.
- Ну, до конца я не уверена. Там были телефонный столб, визг покрышек, серьезная вероятность инопланетной жизни. Все случилось слишком быстро.
- Ей-богу, мне нужен номер твоей сестры. – Он натянул рубашку и нашел ключи.
- Неужто так припекло? К тому же ты не в ее вкусе.
Не слишком ласково проводив меня к своему грузовику, Гаррет влез за руль и завел двигатель. По приятному звуку было ясно, что тачка в отличном состоянии. Пока мы плыли по Альбукерке, я смотрела в окно на густую, почти непроницаемую ночную тьму. Умиротворяющий покой только усугублял мои трудности. Шершавые веки становились все тяжелее с каждой минутой, с каждой секундой. Несмотря на дискомфорт, я изо всех сил старалась не закрывать глаза, потому что иначе стало бы намного хуже: Рейеса Фэрроу, вопреки нашим желаниям, втянуло бы в сон, словно всякий раз, когда опускаются мои веки, какая-то невидимая сила бросает его ко мне. И, как только он оказывается у меня в голове, весь наш гнев и противостояние смываются под натиском океана чувственности, где господствуют обжигающие губы и ищущие руки. И это полный отстой, потому что мы друг друга бесим.
Но его слова о том, что я сама его призываю, просто ерунда. Надо хорошенько все обдумать.
- Сколько ты не спала?
Я резко повернулась к Гаррету и посмотрела на часы. То есть на запястье, где должны были быть часы, если бы я о них не забыла.
- М-мм, дней тринадцать.
Мне показалось, что он застыл, но сказать наверняка было сложно. Видимо, я то теряла связь с реальностью, то возвращалась в нее, если учесть, что на капоте Своупса я видела маленькую девочку с кухонным ножом. Думаю, она была мертвой, хотя призраки редко катаются на капотах.
- Послушай, я понимаю, что ты не обыкновенный человек, - осторожно начал Гаррет, - но тринадцать дней без сна никому не принесут пользы, даже тебе.
- Может быть. Ты купил на капот украшение?
Он взглянул на капот: