Дверь приоткрылась, в яркую световую щель проскользнули ЗОЯ и ВАЛЬКА.
ВАЛЬКА. Мы елку на пробу зажгли. Идите взглянуть, жутко красиво получается.
ЗОЯ. Мамочка, почему ты на полу? (Помогая ей подняться.) О чем ты, мама?
КАТЕРИНА (всхлипывая). Как я с тобою пала, Степан!
СТЕПАН. Мама упала в темноте и ушибла коленку.
ВАЛЬКА распахивает половинки двери. Цветистые тени лапчатых еловых ветвей волшебно располагаются по стенам и потолку. Похрамывая и виновато улыбаясь, КАТЕРИНА идет с ЗОЕЙ смотреть зажженную елку.
Занавес
Второе действие
Комната Зои, запоминающаяся своей стерильной чистотой. Железная кровать со взбитыми девичьими подушками. Длинный чертежный стол, прикрытый алой тканью. На шкафу — свертки чертежей, резная кустарная кадушка с сухими стеблями рогоза и архитектурными принадлежностями, настольная лампа, гипсовый бюст античного старца… Над кроватью крашеный проект монументального здания с башнями, гравюра Пиранези в рамке и лепная деталь дорической капители. Остальные стены пусты. Длинное окно завешено голубоватой калькой. На нем колеблются тени зимних ветвей: фонарь как раз позади окна. Одна рама приоткрыта, залетает снежок. Подтянув на шнуре до полу лампу с зеленым рабочим козырьком, СЕРЕЖА на коленях и в спецовке укрепляет последнюю лампочку на разряженной елке. ЗОЯ накрывает цветной скатерткой круглый стол.
1
СЕРЕЖА (не оборачиваясь). Зоя, эта от тебя так дует или от окна?
ЗОЯ закрыла окно. СЕРЕЖА глазами мастера окидывает елку.
Вот теперь это современная электрифицированная елка. Ну, я жду награды.
Он стоит с протянутыми руками. ЗОЯ молчит.
Зоя!.. У меня руки затекли.
2
НИЯЗМЕТОВ (в дверную щель). Не помешаю?
СЕРЕЖА (не оглядываясь). Помешаешь.
НИЯЗМЕТОВ исчезает.
3
ЗОЯ. Иди, переоденься, уже время.
СЕРЕЖА. Ты меня удивляешь в последние дни.
ЗОЯ (с улыбкой). Подожди, я тебя еще не так удивлю.
КАТЕРИНА и ВАЛЬКА вносят блюдо с заливным, тарелку с орехами и цветок, обернутый снизу цветной бумагой.
Никакой еды. Вся еда в соседней комнате. Вот орехи давай сюда. Здесь только вино и танцы… если кому-нибудь захочется еще танцовать.
ВАЛЬКА (Катерине). Чего она капризничает сегодня?
КАТЕРИНА. Зоя, но всегда же так бывает: общий стол и все сидят…
ЗОЯ. Мама, я всю жизнь делаю по-твоему. Давай сделаем разок по-моему.
Звонок. ВАЛЬКЕ, которая все еще стоит с блюдом посреди комнаты.
Иди отопри, не Поташов ли. И не впускай сюда никого.
ВАЛЬКА ушла. Сереже:
Ты опоздаешь, Сергей. (Матери, насмешливо.) Представь себе, мама, этот человек задумал Дворец Советов в виде земного шара. Этакий каменный глобус, а сверху красный флаг на палочке… А еще смеется над Ниязметовым!
СЕРЕЖА. И все-таки я не порву с тобою, Зоя.
ЗОЯ. А например… согласился бы ты, чтобы тебя ради меня выгнали из института?.. Не бойся. Я думаю, это не потребуется.
СЕРЕЖА. Вряд ли ты сама понимаешь заданный вопрос.
КАТЕРИНА. Не обращайте внимания, Сережа. У нее работа не ладится. Вот и кусается, злюка.
СЕРЕЖА (спокойно). И все-таки я еще вернусь сегодня, Зоя. (Он ушел.)
4
КАТЕРИНА. За что ты его так? Ты же любишь его.
ЗОЯ. Ничего, мама. Это не повредит командировке твоего мужа.
КАТЕРИНА. И вообще ты плохо держишься последний месяц.
ЗОЯ. В прошлый раз ты убедительней ругалась. Мне как-то больше понравилось.
Снова звонок.
Наверно, Поташов. Беги, сними с него шубу, это человек, нужный твоему мужу.
Слышны восклицания Зиночки, голоса и громче всех — Лизаветы Касьяновны: «Раздевайте, раздевайте меня. Рукава-то пожалейте, окаянные!»
ГОЛОС ВАЛЬКИ. …говорю вам, нельзя сюда. Зоя раздетая сидит…
ГОЛОС ЛИЗАВЕТЫ. Да чего ты, ровно махонька собачка, вцепилась в меня, кудрявá?
5
ЗОЯ. Лизавета Касьяновна приехала. Пусти, Валька… Как я рада, Лизанька ты моя! (Уткнувшись в ее могучее плечо.) Как здесь пусто было без тебя.
ЛИЗАВЕТА. Ой, задушишь. Мокрая я. И-и, милые, снегу намело!.. Ну, ведите, ведите меня.
Она входит, крупная, чуть грубоватая, с орденом на вязаной кофте, в белых расписных валенцах и с узелком в красной руке — хозяйка. Рядом — ИВАН ТЕТКИН, длинный парень в брюках навыпуск, с озороватой улыбкой на губах и с прядью, приспущенной на лоб. Чуть отступя — его дядя, САРПИОН, коренастый, в круглой черной бороде, новый сизовый пиджачок ему заметно тесен. У него очень скрипят сапоги.
Осподи, дерево-то обрядили. Вот и нам, для ребяток, сообрази Сарпио-он!
САРПИОН (красным платком вытирая мокрые от снега усы). При лесах живем.
ЛИЗАВЕТА (обнимая Катерину). С лица-то малость подвяла, кудрявá. Наезжай, молочком отпоим. (И оттолкнула с небрежной лаской. Зиночке.) Держись, жениха тебе обещанного привезла. Ой, сватать я ловка. Отвернись, Сарпион! (Зиночке секретно.) Ты только прикрикни на него. Он за строгую женщину дух отдаст.
ЗИНОЧКА (жеманясь). Я уж как-то на мужчин-то и глядеть отвыкла.
ЛИЗАВЕТА. Немудра наука. Рожать надоть, рабочих рук нехватает. Эва на что замахнулися. Ну-ка, сообрази, Сарпион!
САРПИОН (смеясь одними глазами). Наша батарея завсегда к огню готовая!
КАТЕРИНА. Здесь, здесь садитесь, Лизавета Касьяновна. Откуда вы все такие нарядные?
ИВАН (показывая на лизаветин орден). В Москву за орденом ездили.
ЗИНОЧКА. Уж мы тут радовались за вас. (Сарпиону.) Присядьте, чего же на ногах-то маяться.
ЛИЗАВЕТА делает знак спутникам. САРПИОН деликатно опускается на краешек стула. ИВАН становится позади Лизаветы. ЗОЯ уселась на скамеечку у ее ног.
ЛИЗАВЕТА. С утра по городу рыскаю. Сдуру-то наобещала своим в уборку кино достать. И достала, а механика-то и нет. Да еще какую босявку наймешь. Иной тебе с пьяну-то такую кино-фильму устроит!
ЗИНОЧКА. И очень даже просто.
САРПИОН. Механик при кино все одно, что при орудии наводчик.
ЗОЯ (ласкаясь). Как мне хотелось, Лизанька, чтобы именно сегодня ты приехала!
ЛИЗАВЕТА гладит ее по голове.
ИВАН. Мамань, у Степан Петровича механика-то попросить.
ЛИЗАВЕТА. Не зови меня мамань, сатана!.. Возьми зернышек со стола и грызи, как человек. Степашку-то не посадили еще? Вошла — целоваться лезет. Я ему так прямо: перед поездкой-то, говорю, все вы ласковые становитесь. (Катерине.) Держи его на виду, бабочка. От рук отбились.
САРПИОН (восхищенно, всем). Наседка, чистая наседка. Так все под ей, как под наседкой, и ходим.
ЗИНОЧКА делает знак. ЛИЗАВЕТА и САРПИОН поднимаются. Вошла МАРФА.
6
МАРФА. Слышу, лизаветин голос гремит. Где ты тут, толстая?
ЛИЗАВЕТА. Здорово, старшенькая. Вот, гостинчика тебе, баранинки да маслица привезла.
Они обнялись. ЗИНОЧКА перехватила узелок. ЛИЗАВЕТА всхлипнула с сухими глазами. ИВАН дополнительно ставит перед Марфой корзинку с яблочками.
Свет-от в конец затмился, аль видать еще с росиночку? (Всем нараспев.) Бывало, в баню с ей пойдешь, тело у ей чистое, глаза-то дна в колодце доставали!