Кейти хотела было заключить Франческу в объятия, но в последнюю секунду остановилась. Интуиция подсказала ей, что такая экспансивность может только смутить девушку. Вместо объятий Кейти лишь слегка пожала ей руку:
— Быть твоей подругой — это честь для меня, Франческа. От твоего присутствия мир становится красивее, и я уже за одно это тебя люблю.
— Мне кажется, я начинаю понимать, почему Пан свел нас вместе. — Тимбер одной рукой взяла за руку Франческу, другой — Кейти. — Возьми и меня в долю, Франческа. Много времени я была очень одинока и, возможно, не знаю, как должна вести себя подруга. Но я буду стараться.
Франческа посмотрела на руки девушек, заключенные в ее ладонях, и с удивлением сказала:
— Странно, но я сейчас вспомнила кое-что из геометрии. Посмотрите на нас. Мы образуем треугольник, а это самая прочная фигура. Треугольник устоит в любую бурю.
Кейти засмеялась:
— Еще более странно то, что мы только встретились, а вы мне уже ближе, чем кто-либо другой. — Она стиснула руку Тимбер. — И знаете что? Мне нравится быть стороной такого треугольника.
— Жаль, что здесь нет Пана, чтобы он мог посмотреть, как хорошо мы подходим друг другу, — сказала Тимбер. — Мы должны быть очень ему признательны за это.
— У меня такое чувство, что Пан всегда хорошо знает, что делает, — задумчиво сказала Франческа. — Он не похож ни на кого из тех, с кем мне приходилось встречаться. Правда, я и знаю-то не очень многих, — со смехом добавила она.
— Твое счастье! Я встречала парочку таких, что лучше бы их и вовсе не видеть. — Говоря это, Тимбер имела в виду Вулфа и Расса Фортсона. Ее все еще жгла обида за то, как Расс обращался с ней на сегодняшнем приеме в его студенческом братстве «Каппа альфа». В присутствии своих друзей Расс всячески унижал Тимбер, а когда они остались одни, пытался это загладить. Джеймс никогда бы не стал так себя вести! — Но конечно, Пан — это другое дело.
— Конечно!
— Я бы сказала больше, — задумчиво произнесла Кейти, вновь принявшись распаковывать свои вещи. — Если бы я меньше знала профессора Джейсона Сэвилла, то могла бы подумать, что он прилетел с другой планеты.
Франческа казалась растерянной.
— Если это шутка, то она совсем не смешная. Пан действительно немного… странный, но давайте не увлекаться.
Кейти спрятала последнюю освободившуюся сумку.
— Ты должна согласиться, удивительно, что он свел нас вместе и что мы чувствуем себя так, как будто всегда друг друга знали. — Кейти недоуменно пожала плечами. — Удивительно… Впрочем, у меня есть предложение. Давайте, пользуясь разрешением тети Лилы, позаимствуем у нее колы и расскажем друг другу о том, как мы познакомились с таинственным профессором Сэвиллом.
Получив одобрение подруг, Кейти побежала на кухню. Когда она вернулась, девушки уже сидели за столом. Открыв банку с колой, Кейти торжественно посмотрела на Тимбер и Франческу.
— Поскольку это моя башня, я начну первой. — Она многозначительно поглядела на подруг. — Понимаете, я не могу рассказать вам абсолютно все. Только суть.
— Вот и прекрасно! — обрадовалась Тимбер.
— Кончай с предисловием, Кейти! — несколько нетерпеливо сказала Франческа. — Мне не терпится услышать ваши истории. Я хочу понять, какой в этом деле общий знаменатель. За исключением Пана, конечно.
— Треугольники… общие знаменатели… Ты все оцениваешь с точки зрения математики? — Кейти скривилась. — Ох уж эта математика! Я с ней не в лучших отношениях.
— До сих пор я ничего подобного не замечала, — серьезным тоном ответила Франческа. — Но, пожалуй, в этом что-то есть. Возможно, потому, что у меня не очень богатое воображение, и я не способна на сильные увлечения. Так что, ты расскажешь нам о первой встрече с Паном?
— Расскажу! — ответила Кейти и начала рассказ.
Часом позже все уже поведали друг другу свои истории. Девушки долго сидели молча.
— Кажется, я догадалась, — наконец тихо сказала Франческа. — Мы все были очень одиноки. И все восстали против своего окружения, против тех людей, что были рядом с нами.
— У нас есть выбор, — добавила Тимбер. — Пойдем одним путем — и станем ничем; пойдем другим — и станем чем-то…
— И мы собрались здесь вместе! — Кейти подняла банку с колой, лицо девушки покраснело от сдерживаемого возбуждения, которое испытывали все присутствующие. — За Пана, нашего спасителя, который появился, чтобы уберечь нас от обычной жизни с обычными людьми!
— Быть может, он собирается нас всех соблазнить? — робко спросила Тимбер.
Подобное предположение было настолько нелепо, что девушки, не исключая и саму Тимбер, рассмеялись.
— Ну, если это так, то со мной он уже упустил момент. Господи, я ведь все время позировала обнаженной и только раскрывала рот, когда видела тот большой новый мир, который он мне показывал!
Тимбер усмехнулась:
— Я готова признать, что вначале у меня были на этот счет кое-какие фантазии. Но не больше.
Кейти встала.
— Извините за грубость, но я абсолютно уверена, что профессор Джейсон Сэвилл не горит желанием залезть нам в трусы. Знаете, о чем я думаю? Что где-то рядом стоит судьба и говорит: «Господи, тут вот у девчонок кое-что не в порядке. Кого бы послать, чтобы он поправил их дела?» — Кейти усмехнулась. — И может быть, от недостатка времени, а может, из желания сэкономить к нам послали одного аварийного монтера на всех… Кстати, если мы сейчас не встанем и не уйдем отсюда, то пропустим первое организационное собрание, и нам за это попадет.
Франческа и Тимбер, смеясь, согласились с Кейти. Новоиспеченные подруги на редкость хорошо понимали друг друга.
Глава 13
Дэйн, ради Бога, вернись в постель. — Билли Лейн соблазнительно изогнулась и вздохнула. — Каждый раз, когда я провожу с тобой ночь, мне приходится соперничать с этой проклятой статуей. Если бы ты перестал пялиться на нее, я бы стала считать тебя нормальным мужиком.
Дэйн выглянул в сад, где вот уже четыре года стояла его бесценная скульптура. Он любил смотреть на нее в лунном свете в тихую ночь — тогда статуя, казалось, принадлежала ему целиком. Дэйн с неохотой отвернулся от окна.
— «Нормального мужика» ты бы возненавидела, и ты это знаешь. — Он снова подошел к постели. Не так уж много мужчин, не без самодовольства подумал он, стали бы созерцать мраморную статую, в то время как их внимание старалась бы привлечь такая женщина, как Билли.
Билли Лейн была немолода, но Дэйн считал ее самой элегантной, самой привлекательной из тех женщин, которыми он наслаждался со времени последнего развода. И неглупой. Билли была редактором журнала «Бьютифул вимен»[13]. Она редко приезжала в Атланту — в основном для того, чтобы навестить Дэйна. Но на этот раз у нее действительно были здесь дела. «Альма-матер» Билли доверила ей участие в программе ориентации первокурсников. Билли будет вести неформальные беседы с молодыми женщинами, доверяющими каждому слову знаменитой выпускницы Эйвери-Волш.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});