Рейтинговые книги
Читем онлайн Бегом за неприятностями 2 (СИ) - Анна Стриковская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 98

Продвигаясь вдоль стола, он добрался‑таки до стены, радуясь, что простая логика его не подвела. Теперь, держась руками и двигаясь вдоль в одном направлении, он попробует найти выход.

Савард не стал заморачиваться, а двинулся в ту сторону, с которой ему не мешал стол. Стена была холодная, шершавая, но сухая. Не сыро — уже плюс. Да и душно в этой странной комнате тоже не было. Только очень темно и совершенно не получалось дотянуться до магии. Это раздражало настолько, что мешало мыслить.

Зато не мешало медленно, но верно обходить комнату по периметру. Никакой мебели больше не встречалось, зато Савард дошел до угла, ощупал его и повернул. Не очень большое помещение, но и не маленькое. Внезапно под его рукой оказалось что‑то гладкое и выпуклое, совсем не похожее на то, что его рука встречала до сих пор. Он осторожно надавил на это нечто и тут вспыхнул свет, да такой яркий, что Савард зажмурился.

Эсгейрд жалобно застонал, но тут же стон перешел в еле слышное хныканье. Ему тоже не понравилось, когда по глазам ударил свет и он попытался привычным способом вызвать к себе жалость, но вдруг вспомнил, что подходящий для этого объект отсутствует, и постарался замолкнуть. Полностью это сделать не удалось, так как травмы, полученные от разъяренного профессора продолжали болеть. Если бы здесь была магия, он уже давно зарастил бы переломы и вылечил синяки, но увы! Эсгейрд искал потоки всем своим существом и никак не мог до них дотянуться.

Лисса как‑то хвасталась, что Актеллия научила ее и теперь она может пользоваться магией даже в техномире, а вот его, бедного, никто ничему такому не учил.

Он осторожно приоткрыл глаза и дал им привыкнуть к освещению. Савард сделал это раньше и теперь осматривался.

Они попали в какое‑то странное помещение. Подвал — не подвал… Окон нет, зато две двери: одна большая, тяжелая, металлическая со странными запорами, а вторая тоже металлическая, но попроще, только со щеколдой. То, что Савард поначалу принимал за третью дверь, оказалось стенным шкафом с полками. Выключатель располагался как раз около этого шкафа на высоте его руки.

Сначала он открыл дверь с простой щеколдой и довольно ухмыльнулся. Там скрывались туалет и ванная. Хорошие, полноценные, почти как в доме у Джимми. Хотя он задницей чуял: это вовсе не тот же самый дом.

Вер вошел в ванную и попробовал включить воду. Она полилась, сначала теплая и ржавая, но вскоре потекла хорошая, чистая и холодная, как из родника. Он напился, подставляя рот под струю, а затем кликнул Эсгейрда:

— Ну, ты придурок, кончай изображать умирающего. Иди сюда. Умойся и попей.

* * *

Лисса собралась проведать пленника только утром, после плотного завтрака. Извиниалсь перед Сарториусом за то, что вынуждена его покинуть так же внезапно, как и появилась, она перенеслась на облюбованное местечко рядом с заброшенным домом. Вероятно, раньше это была епархия садовника: выложенная плиткой площадка с парой скамеек и столиком, в ножке которого притаился кран — гидрант, рядом были свалены ящики для рассады, цветочные горшки и контейнеры для перевозки растений…

Место это находилось за домом, его нельзя было увидеть с дороги и к тому же вход в бомбоубежище находился прямо напротив. Можно предположить, что в мирное время садовник использовал это сооружение для хранения инвентаря и ценного посадочного материала. Она спустилась по ступенькам к двери, открыла наружную, взялась за внутреннюю, осторожно поворачивая колесо замка, чуть толкнула… Стоило появиться тонкой щели между металлом и бетоном, как она услышала очень знакомый рев:

— Как ты до такого додумался, бездарь демиургская?

Савард? Лисса не могла поверить своим ушам. Но сомнений не было: голос своего учителя она узнала бы через сколько угодно лет и в абсолютно любом мире. Кроме Эверарда Саварда такие звуки не умел издавать никто. Она ожидала, что в ловушку попался ее папочка, каким образом там мог оказаться профессор?

А он, кажется, так увлекся, что не заметил появления на сцене своей ученицы. Что ему отвечал собеседник, слышно не было, но вот новый рык Саварда не услышать мог только глухой.

— Хотел прощение себе выпросить? И как, выпросил, идиотина?

Ага, похоже, они вместе сюда провалились, учитель и папочка. А где тогда Бетти? Вряд ли Савард потащился на базу без жены.

Лисса так же осторожно, как открывала, захлопнула дверь и повернула запирающее колесо. Кажется, на этот раз ее услышали, потому что в последний момент перед закрытием раздались слова:

— Дверь! Кретин! Заткнись и слушай!

Но бронированная дверь надежно отсекла все звуки.

— План возник в ту же минуту. Отправиться на базу, взять оттуда Беттину и чего — ниубдь поесть, вернуться и освободить Саварда. Кажется, он успел допросить папочку и сможет рассказать, куда дели Джимми. А если и не сможет, то все равно не дело держать его я подвале. Пусть вместе с Бет возвращается домой.

В душе Лисса лелеяла надежду, что ее друзья смогут ей помочь. Если не магией, то советом. Ум Саварда и рассудительность Бетти никогда лишними не будут. К тому же, похоже, папочке от Вера досталось, а это должно его умягчить и сделать более доступным для уговоров.

Она сама не заметила, как стала называть своего учителя Вером, подражая Беттине. Раньше ей бы это и в голову не пришло. Профессор Савард, учитель, этот гад и эта сволочь, вот так она его называла. Вер — это что‑то теплое и родственное.

Вообще, с тех пор как она перестала учиться в Академии, ее отношения с бывшим наставником претерпели существенные изменения. Оказалось, что с ним можно общаться как с нормальным существом, возражать, даже спорить, и ничего. Теперь, когда он стал мужем Бетти и помог ей превратиться в дракона, Лисса и вовсе простила Саварду все прегрешения. Так что спасать и вытаскивать его из подвала следовало немедленно. А чтобы ему в голову не пришлось на нее ругаться, следовало подключить к этому процессу Бет.

Лисса уже заметила, что профессор в присутствии любимой жены становится мирным, добрым и мягким, хоть к ранам прикладывай.

Она поторопилась перебраться на уже ставшую родной базу. Там было тихо и темно. Лисса перепугалась, что Бетти потащилась по мирам разыскивать пропавшего мужа, но стоило заглянуть на кухню, как все стало ясно. Бедная девочка спала, скорчившись в уголке дивана. Видно, она долго сидела так, дожидаясь Лиссу, а затем и заснула. Даже пледом не укрылась, бедная.

Лисса на цыпочках подобралась к подруге и шепнула ей на ушко:

— Бет, Бетти, вставай…

— А? — мигом проснулась юная драконица, — Лис? А Вер где?

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бегом за неприятностями 2 (СИ) - Анна Стриковская бесплатно.
Похожие на Бегом за неприятностями 2 (СИ) - Анна Стриковская книги

Оставить комментарий