— Что вы имеете в виду? — насторожился судья. — Ведь мистер Коллинз приходится им родственником…
— … и наследует — после мистера Беннета — их поместье в Хартфордшире.
— Хм… Любопытный факт, — судья оживился. — Так вы говорите, Беннетам может быть на руку…
— Именно! — мисс Бингли с нескрываемым удовольствием подробно расписала наследственные права мистера Коллинза на имущество Беннетов, и если сэру Фэйру это многочисленное семейство изначально казалось подозрительным, то теперь он окончательно укрепился в этом мнении.
К тому же он заметил, что среди присутствующих в Розингсе, как и среди тех, кто сейчас направлялся в Хансфорд, не оказалось мисс Элизабет Беннет и мистера Дарси. Миссис Коллинз тоже отсутствовала, но, по словам леди Кэтрин, она находилась с мужем. Что же касается этой парочки, то им придется вскоре на допросе обстоятельно ответить на некоторые, даже если они им и покажутся бесцеремонными, вопросы судьи.
Сэр Юстас опять хмыкнул и перевел разговор на леди в зеленом платье. Теперь он знал, что эта леди — не игра воображения его свидетельницы, на что намекал мистер Дарси, поскольку мисс Кэтрин также видела эту таинственную особу и при случае могла подтвердить слова мисс Бингли.
Миссис Беннет шла под руку с мужем и громким шепотом делилась с ним своими переживаниями.
— Мистер Беннет, — восклицала она. — Я чувствую, что с мистером Коллинзом случилось что-то страшное! Служанка сказала, что он лежал без сознания, в луже крови. Если аптекарь приедет слишком поздно, то мистера Коллинза ничто уже не спасет! Ах, как мне будет недоставать нашего кузена!
— Не отчаивайтесь, дорогая, — мистер Беннет успокаивающе похлопал жену по руке. — Священнослужители — народ живучий, головы у них крепкие, так что вы слишком рано начали оплакивать нашего дорогого родственника.
— Как вы можете такое говорить, мистер Беннет?! — возмутилась она. — Вы совершенно не думаете о благополучии своей семьи! Только я, одна я должна обо всем беспокоиться. Неужели вы не догадываетесь, — тут она оглянулась по сторонам, чтобы убедиться, что никто ее не слышит, и продолжила:
— Я вовсе не желаю ничего плохого мистеру Коллинзу! Но меня ужасно, ужасно всегда удручало, что он, а после его женитьбы — и Шарлотта Лукас — унаследуют Лонгборн вместо наших собственных дочерей…
— Уверяю вас, дорогая, что скоропостижная кончина нашего кузена ничего не изменит для ваших дочерей. Всегда найдется какой-нибудь еще более дальний родственник, который, при получении наследства, скорее всего, в отличие от мистера Коллинза, положение которого обязывает заботиться о вдовах и сиротах, не сочтет для себя нужным хоть как-то восполнить нанесенный нашей семье ущерб,
— Ах, мистер Беннет! — простонала миссис Беннет и обмахнулась платочком. — Вы совершенно не щадите мои нервы! Какие ужасные вещи вы говорите!
— Зато я с радостью вижу, дорогая, что вы можете быть весьма рассудительны, когда дело касается благополучия нашей семьи.
Китти и Лидия раньше всех вышли из Розингса в сопровождении лейтенанта Йорика. Китти немного пришла в себя после допроса, повеселела, а присутствие рядом симпатичного офицера, необычайно быстро подняло ей настроение. Лидию же просто распирало от желания узнать все подробности происшествия в Хансфорде первой, если повезет, даже раньше леди Кэтрин.
— Вот будет здорово, если мистера Коллинза по-настоящему убили, — сказала она. — Я еще никогда не видела убийств. Тогда в лесу нам так и не показали эту лужу крови, зато теперь, надеюсь, будет на что посмотреть.
— Лидия, как ты можешь такое говорить?! — Китти округлившимися глазами посмотрела на сестру. — Неужели тебе не жалко нашего бедного кузена?
— Конечно, жалко, — безмятежно отозвалась Лидия. — Но всем будет лучше, если мистера Коллинза убили. Шарлотте больше не придется выслушивать его бесконечные проповеди, а Лонгборн останется у нас.
Китти только покачала головой, про себя подумав, что младшей сестре хотя бы при посторонних стоило быть немного сдержаннее. Но Лидия уже переключила свое внимание на лейтенанта, с которым пыталась флиртовать весь остаток пути. Увы, Йорик больше посматривал в сторону Китти, что безмерно раздражало Лидию, которая считала себя самой хорошенькой изо всех сестер, в глубине души признавая только внешнее превосходство старшей.
Бингли намеревался сопровождать в Хансфорд мисс Джейн Беннет, но за его руку сразу уцепилась миссис Херст, которая рискнула оставить своего мужа на попечении слуг, заявляя, что непременно должна поделиться с миссис Коллинз своим опытом по выхаживанию тяжелобольных.
— Мистер Херст едва остался жив, а теперь еще это несчастье с мистером Коллинзом! Кто мог подумать, что убийца не пощадит и священнослужителя?! — воскликнула она и обратилась к Джорджиане, призывая ее присоединиться к их с братом компании.
Бингли был вынужден предложить вторую руку мисс Дарси и всю дорогу до пасторского дома выслушивал рассказы про похождения рыцаря Автандилона на Марсе, укрытом тигриным созвездием Козерога.
Джорджиана то и дело посматривала на капитана Шелли, который шел рядом с мисс де Бер. Капитан был мрачен и ни разу не посмотрел в сторону мисс Дарси, что ту весьма сильно задевало.
«И как только я могла увидеть в нем сходство с Ромуальдом? — думала Джорджиана — Еще вчера он не сводил с меня глаз и я подумала было, что… Впрочем, неважно. Ведь сегодня он выглядит рассерженным, даже злым, и ведет себя так, будто мы с ним вовсе не знакомы. А ведь я уже была почти согласна, чтобы он посадил меня на коня и увез в далекий замок, как это сделал Ромуальд с плаксой-Гортензией…»
— Как вы думаете, что могло случиться с мистером Коллинзом? — спросила Энн у капитана Шелли. Она понимала, что задает странный вопрос, потому что еще никто точно не знал, что произошло в Хансфорде, но ей нужно было как-то оправдать свое поведение, когда она буквально навязала свое общество капитану, чтобы не оказаться в компании Фицуильяма.
— Простите, мисс де Бер?! — Шелли попытался сосредоточиться на своей спутнице, но у него это плохо получалось, потому что чуть впереди шла мисс Дарси под руку с Бингли и его сестрой. Теперь он знал, что у него нет никакой надежды, что эта удивительная девушка любит другого, потому находился в совершенно расстроенных чувствах. Более всего на свете ему хотелось сжать ее в своих объятиях, усадить на коня и увезти далеко, далеко… Но она шла со своим будущим женихом, что-то оживленно ему рассказывая, и Шелли мог только сожалеть об упущенных возможностях.