— Во что мы будем играть, Морган? — вмешался Уолкер. Его маленькие глазки превратились в щелочки. — Ребята собирались вечером переброситься в картишки.
Лицо Моргана возбужденно горело.
— Мы разыграем ночное нападение. Будем кричать, улюлюкать, стрелять — словом, вести себя как дикари-индейцы.
— Ты опять гоняешься за пастором и его женой? — Тернер окинул остальных мужчин многозначительным взглядом. — Что ты задумал? Хочешь одурачить эту женщину? Решил изобразить нападение индейцев и под шумок убить ее мужа, но так, чтобы она не знала, кто это сделал?
Морган посмотрел на Тернера. Румянец сошел с его лица.
— Я всегда знал, что ты дурак.
— Нет, я не дурак! И я не собираюсь делать за тебя твою грязную работу!
— Ты будешь делать то, что я тебе говорю, Тернер. — Морган по очереди оглядел каждого. — Вы все будете делать то, что я считаю нужным.
— Я… я не желаю участвовать в убийстве пастора, Морган.
Морган обернулся к Симмонсу, и тот отступил назад.
— Тебе не надо никого убивать. Ты должен только немножко пошуметь, а я сделаю остальное.
— К чему все это, Морган? Она не стоит таких хлопот. — Бартелл нервно провел рукой по своей лысине. — Зачем затевать столько возни ради одной женщины, когда на свете полно других?
— Она этого стоит.
— Это ты так считаешь! А мне плевать на твою бабу! Я никуда не поеду. — Тернер оглядел остальных. — А вы что скажете, парни? Будете вместе с этим психом гоняться впотьмах за рыжей шлюхой?
— Я тебя предупреждаю, Тернер…
— Я сыт по горло твоими предупреждениями! — Потное лицо Тернера сияло торжеством. — Ты не заставишь меня делать то, чего я не хочу делать.
— Заткнись, Тернер! — рявкнул Уолкер, блеснув своими маленькими глазками.
— Нет, пусть говорит. — Морган улыбнулся. — Я хочу послушать, что он скажет.
— Я скажу, что нам с ребятами надоело терпеть твои выходки и мы не пойдем за тобой в могилу только потому, что тебе приспичило переспать с какой-то бабой!
— В самом деле?
— Да. Теперь я здесь главный. Мы будем делать то, что я скажу, и продадим стадо, когда я скажу, что оно готово. А ты помалкивай!
— Стреляй в меня, Тернер.
Молчание.
Мужчины в страхе попятились.
— Я сказал: «Стреляй!»
— Не буду я стрелять в тебя! — На скуластом лице Тернера выступил пот. — И ты меня не запугаешь! — Он обернулся к стоявшим вокруг мужчинам: — И вы собираетесь это терпеть? Он же псих, я вам говорил!
— Повторяю в последний раз…
Получив в ответ молчание, Морган резко обернулся к Тернеру. Рука его скользнула к револьверу.
В следующий момент тишину разорвали выстрелы.
Тернер с тяжелым стуком упал на пол. Когда рассеялся дым, все увидели его окровавленную рубашку и безжизненные глаза, смотревшие вверх. Сомнений не было: пули попали в цель.
— Черт возьми, ты убил его! — Уолкер потрясенно уставился на Моргана. — Ты убил его!
— Он сам нарывался. Я его предупреждал, но он меня не послушал. — Морган нахмурился. — Уберите его отсюда! Отнесите в хлев. Закопаем завтра.
— А почему не сейчас?
— У нас нет времени. Надо ехать.
Уолкер покачал головой:
— Ты не успокоишься, пока не получишь эту бабу, да? Ради нее ты готов на все.
— Верно. У тебя есть возражения?
Уолкер благоразумно промолчал.
— У вас есть возражения? — спросил Морган у остальных.
Никто не раскрыл рта.
— Тогда уберите его отсюда, — приказал он.
Морган смотрел, как его люди выносят из дома тяжелый труп Тернера, и на его губах играла презрительная ухмылка. «Тернер никогда не умел держать язык за зубами. Рано или поздно это должно было случиться», — подумал он.
Увидев оставшуюся на полу кровавую лужу, Морган нахмурился и огляделся в поисках Кончиты. Девушка молча стояла в углу комнаты и смотрела на него с непроницаемым лицом.
— Вытри здесь, да как следует! — распорядился Морган.
Мексиканка еще несколько мгновений стояла, вызывающе глядя на него своими темными глазами, и лишь потом кивнула.
Наглая шлюха…
— Ты забрала свои вещи из моей спальни? — прорычал он.
— Да, Морган, — ответила Кончита.
— Если там не убрано, у тебя будут неприятности.
— Там убрано.
Услышав шаги во дворе, Морган вышел и встретил возвращавшихся мужчин резким приказом:
— По коням! У нас осталось мало времен.
Кончита слышала, как затихает вдали топот лошадиных копыт. Морган ускакал не оглянувшись.
Тьма над дорогой сгущалась. Рид вел упряжку вперед, внимательно оглядывая придорожные кусты. Честити сидела рядом, прижавшись к его боку. На душе у нее было тревожно. Рид крепче обнял девушку за плечи, и она подняла голову.
— Ты боишься, да?
Рид замялся с ответом. Честити подозревала, что сейчас он жалеет о своем обещании говорить только правду.
— Да, — наконец отозвался он.
— Мистер Джефферсон… то есть Морган… — Она растерянно покачала головой. — Не важно, как его зовут, только он, похоже, озабочен бесчинствами индейцев, но при этом не догадывается об истинной цели твоего приезда. Ты отказался от его помощи, и он вроде бы совершенно спокойно тебя отпустил.
Рид уперся в нее взглядом.
— Никаких бесчинств индейцев нет, Честити.
— Откуда ты знаешь?
— Я знаю Моргана. Я гоняюсь за ним много лет, за ним и подобными ему людьми. Послушай меня, Честити, — Рид понизил голос, — он убийца. Он привык добиваться своих целей любой ценой. Его волнует только то, что связано с его личными потребностями, на остальное ему плевать.
— Что ты хочешь сказать?
— Я хочу сказать, что он не просто так оторвался от своих дел и предупредил нас об индейцах. Этот человек что-то задумал.
— А может, ты обознался, Рид? — с надеждой спросила Честити. — Может, ты преследуешь не того человека? Он кажется таким искренним…
— Этот искренний полгода назад в Техасе убил человека только ради того, чтобы доказать свою ловкость и проворство в стрельбе. Во время последней кражи скота он погнал стадо прямо по одному из пастухов-охранников и затоптал его насмерть. Морган возглавляет список разыскиваемых преступников, который есть у каждого техасского полицейского.
Честити слушала Рида с ужасом. Когда он замолчал, она долго вглядывалась в его решительное лицо и наконец проговорила:
— Ты уверен, что это он?
— Совершенно уверен.
— Ну хорошо, полиция разыскивает Моргана, потому что он совершил все эти жуткие преступления… — Она опять помолчала и, набравшись мужества, спросила: — Но я все-таки не понимаю, зачем преследуешь его ты. Зачем, Рид? — Этот вопрос терзал ее сердце, и она больше не могла его сдерживать. — Ты сказал, что охотишься на преступников. Это значит, что ради денег ты гоняешься за людьми, как за дикими зверями. Я не верю, — прошептала она, — это неправда. Я не могу себе представить, что ты способен на такое.