- Джерри!
Морок рассеялся. Пропала каменная стена и сползающая по ней, задушенная девушка. Чужие голоса разлетелись. Кэт стояла перед ним. Живая. Смотрит непонимающим взглядом. Его руки все еще у нее на горле. Он резко убрал пальцы с ее шеи и оттолкнул девушку. Она едва не упала и возмущенно вскрикнула. Джерри сморгнул. Ничего не случилось. Ничего как будто и не было. Выходя из чуждого, незнакомого состояния, серией заученных вдохов-выдохов попытался привести себя в норму. Шестерни внутри встали.
- Ты чего, Джерри? Где ты?
- Я здесь, – он отер пот со лба.
- Ты бледен, как мертвец.
Она смотрела на него со смесью тревоги и обиды.
- Прости, Кэт, что толкнул тебя. Я сделал тебе больно?
- Нет... Ты словно отключился на секунду, Джерри.
«Я с ума схожу», – он закрыл руками пылающее лицо.
- Джерри, – мягко позвала она и взяла его за запястья.
Он перехватил ее руки и рванул девушку к себе. Впился ртом в податливые, сладкие губы. Кэт едва не упала, когда он потащил ее к столу. Раздался звон посуды, сметенной на пол. Подол платья разорвался с треском. Она задохнулась от болезненно острого желания…
Спустя какое-то время они вышли на улицу. Кэт, кутаясь в пальто, рассматривала Джерри – набросив куртку, он ходил по помещению, выключал софиты, закрывал двери.
- Джерри, – сказала она, – ты порвал мне платье. Дорогое.
- Купим новое, такое же.
- Килт тебе идет. Почему раньше не носил.
- Раньше было холодно, а теперь зима кончается.
- Джерри…
- Да?
- Что это за помещение, я забыла спросить.
- Не знаю пока, – он закрыл входную дверь на ключ, взял ее за талию и повел к такси, – я купил его, но еще не решил, что здесь конкретно будет – может бар. Скорее всего бар. С лучшим шотландским виски.
- С волынкой и палочными боями?
- Точно.
Кэт вспомнила арабского принца, когда они ехали в машине, и она отдыхала под урчание мотора. Вспомнила утонченные манеры посетителя, его волнующую энергетику, на которую трудно не отреагировать.
«Хорош, – подумала Кэт, – Самир бин… как его-там… хорош. Но этот шотландский варвар… он неотразим».
Глава 11.
Погода на следующий день испортилась. С Гудзона подул шквальный ветер. Он стонал под самым небом среди крыш небоскребов, спускался вниз на широких проспектах, валил с ног пешеходов, подгонял их резкими, похожими на удары хлыста порывами, гнал вихри мусора по мостовым. Вслед за ветром повалил густой мокрый снег, залепляя лобовые стекла автомобилей и превращаясь в вязкую кашицу под их колесами, отчего на дорогах образовывались пробки.
Несмотря на шторм, Кэт взбрело в голову пройтись пешком. На работу она поехала на метро. Выйдя за две остановки до пункта назначения, начала отчаянно прорываться сквозь белый ад бури. Идя, жалась к стенам домов, улицы перебегала в толпе пеших товарищей по несчастью. Ее волосы, выбившиеся из-под капюшона пальто, промокли и повисли сосульками. На коже застывала ледяная корка от тающего снега. Благо, о потекшей туши можно было не беспокоиться, поскольку Кэт была без косметики.
- Ты, что, пешком добиралась сюда, Кэт? – сделала недоуменную гримасу Мэри Карлтон, миловидная, молодая, лет двадцати пяти, женщина, занимавшая в галерее должность менеджера. В ее обязанности входило встречать у дверей посетителей, чтобы после проведения организационной беседы перенаправлять их к Кэт для экскурсий. Еще она помогала Жозефин Мэлоун.
- Да, пешком! – Кэт скинула капюшон, тряхнула волосами. На щеках после прогулки расцвел румянец. С обуви на художественный паркет медленно натекала мутноватая лужица.
- Приводи себя в порядок. Через десять минут у тебя первая группа, а ты похожа на мокрую курицу… Устроила беспорядок в холле, придется вызывать уборщицу.
- Есть, мэм, – ворчливый тон Мэри позабавил Кэт. Она кинула ей вымокшее насквозь пальто, – Будь добра, повесь на вешалку, только аккуратно, чтобы к вечеру просохло.
- С ума сошла? – взвизгнула менеджер, принимая пальто на вытянутые руки, – я тебе не прислуга!
- Ты сказала, у меня десять минут!
…За полчаса до полудня обошедшая всю галерею группа экскурсантов, возглавляемая Кэт, вышла в остекленную оранжерею, в центре которой приветливо журчал фонтан. Кэт была выжата как лимон. Почти с самого начала экскурсии она почувствовала, что у нее начинает болеть голова. Под конец мероприятия, устав рассказывать туристам о полотнах Вермеера, комодах и часах Буля, литых статуэтках Солдани, Кэт уже с трудом выносила боль. Ей казалось, что злой невидимый инквизитор пытается, как орех, раздавить железными щипцами ее бедную голову.
Студенты вместе с гидом расположились на скамеечках для беседы. Из южного холла, что примыкал к парадному входу, вдруг донесся шум. Раздались торопливые шаги, сквозь французские окна оранжереи стало видно, как посетители, прохаживается по залам и комнатам особняка, встревожено оглядываются, переговариваются.
Кэт поднялась на встречу вбегающей в зимний сад мадам Мэлоун.
- Кэт! – Жозефин простерла к девушке руки полным трагизма жестом Мельпомены.
- Что, Жозефин?! Кто-то пришел?
- О да! Иди скорее!
- Но у меня группа! Опять важный клиент?
- О да! Более чем! Иди, девочка, группу я беру на себя.
Сбитая с толку, Кэт пошла. Вскоре поняла, в чем дело. Навстречу по длинному коридору шли люди в черном, которых она видела в музее не далее как вчера.
«Черные» один за другим рассредоточивались вдоль стен, блокировали широкими спинами двери, ведущие в боковые комнаты. Те люди, кто был застигнут в холле в процессе бесцельного блуждания, вежливо, но непреклонно выпроваживались с территории. Понравиться это никому из посетителей не могло, начали раздаваться требования позвать охрану. Кэт остановилась, разозленная происходящим.
- Нашел время, – процедила она сквозь зубы.
Тот, кого Кэт ожидала увидеть с минуты на минуту, возник в конце пассажа и стал приближаться к ней. Она нервно сцепила пальцы. Очередная встреча с этим мужчиной… Что еще ему нужно здесь? От нее.
Сейчас он был одет неформально, в джинсы и шерстяной джемпер красивой вязки. Голова не покрыта, отращенные до плеч вьющиеся волосы зачесаны назад. В руках – огромный букет цветов.
- Мисс Шэддикс…Кэт… Добрый день, – принц Самир поклонился ей, краснея, как простой смертный. – Это вам.
И протянул ей букет. Кэт посмотрела на цветы и ощутила, что недомогание, плохое настроение, мрачные мысли испаряются, будто их и в помине не было. Обернутые вышитой золотом органзой, тюльпаны трех цветов, солнечно-желтые, белоснежные и бледно-зеленые, в обрамлении острых стрелок листьев держали на тонких шейках свои еще не распустившиеся головки, источая нежный травяной аромат.
- Изумительно, – прошептала она, забывая обо всем и принимая в охапку цветы. – Откуда вы знаете, что я люблю первоцветы?
- Я не знал. Вы вызвали во мне чувство радости. И я подумал – такое же чувство вызывают эти весенние цветы, если дарить их зимой.
Она окунула лицо в бутоны с мягкими, как крылья бабочек, лепестками, наслаждаясь их свежей аурой.
- Они волшебны. Не знаю, что сказать… Тюльпаны в зимний день…
- Меня огорчает ваш восторг, Кэт. Эти цветы достойны лишь одного – быть брошенными вам под ноги. Я думал, такой женщине цветы дарят каждый день. Каждый час. Вижу, я стал первым, кто за долгое время порадовал вас подобным образом! Разрешите мне однажды повторить этот момент, доставьте мне счастье.
Произнося тираду низким волнующим голосом, принц шагнул к Кэт. Горячий запах его одеколона подавил аромат цветов. Кэт вспомнила, где они находятся. Все глазели на них, галерея беспокойно шумела. Из кабинета спешил Артур, раздавался голос Жозефин, объясняющий посетителям причины присутствия в галерее телохранителей, приносящий извинения и просящий сохранять спокойствие.
- Вы хотели купить что-то, Ваше Высочество? Не мое дело, но вам следовало бы уменьшить охрану хотя бы в половину. Вы всех перепугали.