— Держите его! — закричал я. — Держите!!!
Последнее, что я видел, это толпа, шарахнувшаяся от бешено мчащегося грузовика. Сидевший за рулем Эллис гнал машину к воротам. Удар, звон разбитого стекла — и машина исчезла за поворотом.
…Я очнулся от острой боли.
— Главное, кости целы, — надо мной склонилось лицо, показавшееся знакомым, — а мясо нарастет. Рана пустячная, не тревожьтесь. Можете встать?
Я узнал его. Не мог не узнать, потому что надеялся на встречу с ним. Попечитель безопасности, поддерживая меня под руку, тихо сказал кому-то:
— Его тоже надо переодеть. Комбинезон и рана могут вызвать подозрение.
Портовый контроль, проверяющий пропуска у группы охранников, не обратил никакого внимания на человека в серо-полосатом костюме и грязной обуви. Группа в форме тюремной и полицейской охраны взяла торпедный катер и отправилась в открытое море. Контроль не видел, что этот человек, едва державшийся за поручни палубы, указывал дорогу.
ЭПИЛОГКогда все разошлись, у памятника остались двое. Вилли Клаузен положил руку на плечо Мануэлы:
— Ваш дядя, кажется, знал его?
Мануэла Крауф, автор проекта, тихо ответила:
— И любил его. И спас его.
— Для того, чтобы землянин спас всех нас…
Они замолчали, глядя на силуэт стройного человека, протягивающего руки к миниатюрной аркосской женщине.
— Это она? — спросил Клаузен.
— Да, Бэкки Гек. Вот судьба! Ведь и дядя любил ее…
— А на Беане мы поставили совсем другой памятник. Землянин у нас такой, каким мы его впервые увидели и запомнили: он выходит из своего корабля, в руках шлем, лицо, подставленное ветру.
И не сговариваясь, они подошли к пьедесталу, чтобы еще раз прочитать надпись:
«Планета Аркос говорит тебе спасибо, Человек Земли, за возвращение наших братьев, за правду, за большой мир».
Примечания
1
Огни Эльма — физическое явление, свечение электрических разрядов на острых концах различных предметов, возвышающихся над земной поверхностью. Свое название получило в средние века в Италии от церкви св. Эльма, на башнях которой оно часто наблюдалось.
2
Саиб — хозяин. Командон-саиб — командир.
3
Сарбаз — солдат национальных вооруженных сил ДРА.
4
Бача — парень.
5
Здесь и далее переводы А. Казанцева.
6
Сражение Сирано де Бержерака со ста противниками всегда казалось автору невероятным и выглядело легендой. Но ознакомление с подлинными документами той и последующих эпох вынудило автора отнестись к этому событию как к подлинному. Расхождение между свидетельством Ростана в XIX веке и Лебре, современника Сирано, было лишь в числе убитых и раненных в этой небывалой битве. Реотан утверждал, что убитых было 8, а раненых 17, Лебре же говорил лишь об одном убитом, числа раненых не называя. (Примеч. авт.).
7
Прожив свои последние годы во Франции, Кампанелла успел издать лишь первые тома своего задуманного собрания сочинений.
8
Окончание. Начало в предыдущем выпуске.