Рейтинговые книги
Читем онлайн Умри, если любишь - Пол Пилкингтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

6

Бойскауты-волчата – младшая дружина бойскаутов, от 8 до 10 лет.

7

Кайли Энн Миноуг (р. 1968) – австралийская певица, автор песен и актриса.

8

Скаус (Scouse) – прозвище уроженца или жителя Ливерпуля.

9

Бадди Холли (наст. Чарльз Хардин Холли, 1936–1959) – американский рок-музыкант, один из пионеров стиля рок-н-ролл. Трагически погиб в авиакатастрофе.

10

30,5 см.

11

Более 32 км (миля равна 1,6 км).

12

Цитата из «Алисы в Стране чудес» Л. Кэрролла.

13

Инфекционный мононуклеоз – лихорадка с поражением зева, внутренних органов и лимфатических узлов. Болезнь проявляется чаще в подростковом возрасте.

14

«Жители Ист-Энда/EastEnders» – мыльная опера канала Би-би-си. В эфире с 1985 г.

15

«Улица Коронации/Coronation Street» – мыльная опера компании «Гранада телевижн». В эфире с 1960 г. Мировой рекордсмен по числу сезонов среди мыльных опер.

16

Си-Эн Тауэр – телебашня в Торонто, самое высокое свободно стоящее сооружение в мире (с 1976 по 2007 г.). Его высота составляет 553,33 м.

17

Фунт равен 0,45 кг.

18

«Маркс-энд-Спенсер» – крупнейший британский производитель одежды и одноименная сеть магазинов и торгово-развлекательных комплексов.

19

«Уэйтроуз» – английская сеть продовольственных магазинов и супермаркетов.

20

Стробоскоп – прибор, позволяющий быстро воспроизводить повторяющиеся яркие световые импульсы. Часто используется на вечеринках, дискотеках и концертах.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Умри, если любишь - Пол Пилкингтон бесплатно.

Оставить комментарий