Рейтинговые книги
Читем онлайн Вернуться из смерти - Павел Буркин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 208

  - Ну же, моё время ценно! - нетерпеливо произнёс король. - Я вижу, ты догадываешься, но говорить боишься. А я не терплю, когда подданные кормят меня байками.

  - Бартейла, - на одном дыхании, будто прыгая с обрыва, выпалил он.

  - Ну что ж, верно. Я не щажу предателей, но тем, кому просто не повезло, могу дать второй шанс. Если, конечно, вижу, что они сделали всё, что могли. А ты и предан мне, и не трус, даром что сколенец, - усмехнулся Амори. - Считай, что я дал тебе вторую попытку. Завтра из гавани выйдет "Листопад", он у нас самый быстрый, при попутном ветре и на вёслах почти не уступает "Гневу". На нём вы оторвётесь от любой погони.

  - Но, ваше величество... Руда ведь... И инструменты, и золото...

  - А ты не задумывался, почему в трюмах "Алкина" всего этого почти не было? Карду, прежде всего, нужен Моррест. А когда ты его передашь, старый дурак будет твой. Тогда и прибудут суда с огнеупорным кирпичом, инструментами и прочим. Ну, а сырьё и топливо на месте добудете.

  - Ваше величество, разрешите вопрос...

  - Разрешаю, - милостиво согласился Амори.

  - Тогда зачем первый раз мы на "Алкине" шли, а не на "Листопаде"? Моррест ведь чуть не освободился...

  - Ты меня удивляешь, Барген! - с растущей неприязнью Барген подумал, что и он, и Бартейла, и Моррест, да и сам Кард для Амори - лишь игрушки. Как ребёнок, Амори упоенно ими играет, но стоит любой из них сломаться... - Так-то парень неглупый, а как рот раскроешь... Думаешь, ты такая уж важная персона, чтобы беспокоиться о твоей сохранности? Ну-ка, сколько стоит молодой раб, обученный ремеслу? А ещё один, умеющий лишь дырявить дурные головы? Вот это нынче и есть ваша с Моррестом красная цена. Я послал старое корыто, которое всё равно скоро придётся списать. Попади вы к гевинцам - да хоть расскажите им всё, что знаете, это бы ничего не изменило: ударная флотилия уже вышла в море, и вскоре гевинцы бы удивились, увидев нас, с "Морским ужасом", на рейде острова. Зато я узнал, чего стоит твоя верность.

  Амори перевёл дух, пригубил вино - и вновь заговорил:

  - А вот железо, уголь и кирпич стоят немалых денег - примерно как эта развалюха и вся её команда, если всех продать в рабство. Устройства, созданные мастером Михалисом - вообще бесценны. Их слать без должного конвоя я не буду. А Кард... Если б даже Моррест ему не достался, я нашёл бы другой способ его сломать. В крайнем случае - там немало желающих подсыпать ему отраву. Так что твоя задача осталась без изменений, а задача Морреста - упростилась. Правда, времени на всё про всё вам осталось совсем немного. Я хочу, чтобы ещё до вечера ты снова вышел в море.

  Барген вздохнул - теперь уже с облегчением. Когда король много говорит - он добрый, и рубить головы не настроен. Можно даже задать вопрос, в другой обстановке стоящий жизни. Например:

  - Ваше величество, а как дела у сестры?

  - А как могут быть дела у девчонки в восемнадцать лет, имеющей голову на плечах? Прекрасно. Думаю, она тоже заработает себе свободу. А теперь - иди посмотри, как там наш Моррест. Надеюсь, наши костоломы его не слишком сильно пинали. И повторяй про каждый день, что ты должен будешь ему сказать.

  В последний раз остановившись в Новом Энгольде, галера "Листопад" бодро поднималась по Эмбре. Река - не море, здесь есть течение, и, увы, порой оно бывает встречным. А уж Эмбра, мать всех рек... Но, оказывается, даже если ветер встречный, гребцам нет нужды выбиваться из сил. Едва корабль причалил к пристани столицы герцогства, на берег высыпали какие-то бедно одетые, но крепкие на вид люди. Они разноголосо кричали, размахивая мозолистыми руками. С отвычки Барген не сразу понял сколенскую речь, да ещё нижнесколенский говор: с той поры, как мастер Михалис решил сделать его преемником, они с Бартейлой даже дома говорили по-алкски.

  - Артель Тойбана! Поднимем ваши суда быстро и недорого!

  - Всего пятьдесят "валигаров" на артель - и через неделю вы в столице! - орали другие, стараясь перекричать людей Тойбана. - Нигде нет таких цен и такой быстроты!

  - Артель Месмина, самые лучшие условия! - вопили третьи. Гвалд стоял неимоверный.

  - Это что за оборванцы? - на миг забыв, кто он сам по жизни, спросил Барген оказавшегося рядом матроса.

  - Бурлаки это, парень, - а вот алк помнил, потому и говорил с королевским посланцем без лишнего пиетета. Наверное, он презирал Карда ещё больше, почему и думал, что послать раба к бывшему Императору - самое то. - Сейчас канаты кинем, нас и дотащат за гроши.

  - До города? Это ж неделя пути?

  - По-твоему, на вёслах против ветра и течения мы быстрее дойдём? - поднял бровь матрос и побежал к мачте.

  С бурлаками договаривался капитан, для начала он вызвал артельных набольших. С простыми мужиками говорить нет смысла. После долгих споров, криков и пререканий договорились с артелью Месмина. Теперь Барген понимал, почему нужно приглашать на борт сразу трёх артельщиков: по отдельности каждый, скорее всего, отстоял бы первоначальную цену. Но с тех пор, как началась война, суда по Эмбре проходят редко, артели бурлаков готовы на всё, чтобы получить заказ. Капитану почти не пришлось прилагать усилий, они сами сбивали цену, надеясь, что другим она окажется не по силам. Сговорились на тридцати "валигарах". Услышав окончательную цену, Барген поморщился. Когда они сходят туда и обратно, на одной еде потратят больше половины. И что, интересно, останется их семьям? Но, судя по тому, какие завистливые взгляды бросали на Месмина другие артельщики, и такой заказ им как награда Справедливого.

  Корабли неторопливо и величественно шли вдоль берега, взрезая носами речную гладь, по берегу, утопая в осенней грязи, хрипя и обливаясь потом, тащились бурлаки. Временами с набрякших тучами небес сыпался дождь, порой он расходился до ливня - но худые, оборванные, заросшие так, что под спутанными волосами почти не видно лиц, босые люди всё так же тащились по прибрежной грязи. И, словно натянутые струны, к ним тянулись толстые канаты.

  - Как думаешь, далеко до столицы? - спросил Барген у капитана в один особенно ненастный день. "На море, наверное, уже шторма начались" - мелькнуло в голове.

  - До Энгольда-то Старого? Сегодня к вечеру будем, - произнёс он. - А что?

  - Ничего, катэ, - пожал плечами Барген. - Интересно на Императора посмотреть... То есть, бывшего Императора.

  - Какой он Император, дерьмо он крысячье, вот и всё, - нисколько не смущаясь, произнёс алк и харкнул за борт. - А эта земля скоро будет нашей. И на троне Императоров ублюдочного Сколена сядет наместник короля Амори. Алк Морской, по мне, так лучше быть наместником нашего владыки, чем правителем сколенских свиней!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 208
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вернуться из смерти - Павел Буркин бесплатно.

Оставить комментарий