бы поторопился. Сегодня он выглядит более раздраженным, чем обычно.
Да, из-за меня.
Снова направляюсь к лифту, избегая любопытного взгляда Зака, сидящего за своим столом. Мне никогда раньше не приходилось спускаться на инженерный отдел, и если профессор Барклай захочет, то, скорее всего, уже и не придется.
Глава 23
Эмелия
Кэндис поднимает взгляд от компьютера, когда я подхожу к ее столу.
— Планы? — спрашивает она, протягивая руку, чтобы забрать их у меня.
— Эмелия, принеси их, — говорит профессор Барклай из своего кабинета.
Дверь достаточно приоткрыта, поэтому я не могу притвориться, что не слышу его.
Кэндис расширяет глаза в знак молчаливой солидарности и добавляет.
— Удачи.
Покачиваюсь на каблуках, проходя мимо стола Кэндис. Я чувствую страх, сродни страху ребенка, идущего в кабинет директора, и на последних шагах перед тем, как войти в кабинет профессора Барклая, повторяю себе, что не сделала ничего плохого.
Его рабочее место представляет собой образец порядка и хаоса. Он сидит за длинным письменным столом перед искусно оформленными рядами встроенных шкафов и книжных полок. Рядом с компьютером, кроме телефона и блокнота, ничего нет, но слева лежат развернутые планы, прижатые пресс-папье, линейками, карандашами и пустой кофейной чашкой.
Он жестом приглашает меня подойти ближе, и я понимаю, что оставила дверь его кабинета открытой. Не слишком широко, но достаточно, чтобы это имело значение.
Профессор Барклай замечает.
Он встает и встречает меня в конце своего стола, рядом с бардаком. Я передаю ему цилиндрический тубус и отступаю назад, чтобы уйти, но его взгляд встречается с моим, и он качает головой.
Оглядываюсь через плечо, смотря на дверь. Не знаю, что ожидаю найти, но там никого нет. С того места, где мы стоим, я не вижу Кэндис, а это значит, что она тоже нас не видит. И все же кто-нибудь может войти в любой момент.
— Мне действительно пора возвращаться к работе, — тихо говорю я, поворачиваясь к нему.
— Я бы хотел, чтобы ты взглянула на эти планы. — Он достает их из тубы.
— Инженерное дело — это не…
— Ты член команды проекта «Белл-Хейвен». Я предположил, что ты заинтересована в том, чтобы быть в курсе всех изменений. Если тебе это неинтересно, тогда уходи.
Изрядно смущенная, я нетерпеливо киваю.
— Конечно, я хотела бы знать все, что происходит с проектом.
Он разворачивает планы на столе и кладет пресс-папье на все четыре угла, после чего разглаживает ладонью визуализацию участка.
— Сегодня утром мы получили отчет об обследовании и инспекции. Фундамент находится в худшем состоянии, чем мы думали. В большинстве мест он разрушается из-за присутствия минерала сульфида железа. Фундамент был заложен компанией JJ Mottes Concrete Company, и мы смогли проследить происхождение бетона до карьера в Уиллингтоне, штат Коннектикут, который больше не работает.
— И что делать? — спрашиваю я.
— Это то, что мы сейчас пытаемся решить. Инженерный отдел разрабатывает возможные обходные пути, но, скорее всего, нам придется демонтировать весь существующий фундамент…
— Это значит поднимать дом. Это было бы безумием.
— Фундамент разрушается из-за этого минерала, содержащего сульфид железа, и, если его оставить там еще на год или два, он продолжит расширяться, и стены дома начнут разрушаться. Нам придется демонтировать пол, опоры, нижние колонны — весь бетон.
Он начинает обходить стол, и я поднимаю глаза от планов, чтобы проследить за его движением, мое дыхание замирает в груди.
— Теперь ты будешь говорить всем, что именно об этом мы говорили, если они спросят.
Меня охватывает паника.
Я поднимаю руку, преграждая ему путь.
— Не надо.
— Эмелия, — укоряет он.
Моя рука мгновенно опускается. Он контролирует мое тело больше, чем я.
Он подходит ближе, и я позволяю ему вторгнуться в мое пространство, пока мы не оказываемся почти вплотную друг к другу. Его рука тянется вверх, чтобы обхватить мою шею, а большой палец приподнимает мой подбородок, обнажая длинную линию горла, когда я сглатываю от волнения.
Подушечкой большого пальца он скользит взад-вперед по моим губам. Изучает их, выдвигая требование.
— Не флиртуй с другим мужчиной в моем присутствии. Я не буду играть в игры.
— Я не…
— Я поднял личное дело мальчика. Может, мне отправить письмо, чтобы его тут же уволили?
Мое тело напрягается в панике.
— Ты бы не стал. Это жестоко и нелепо. Он не сделал ничего плохого.
— Он заставил тебя улыбнуться, — говорит он, с тоской глядя на мое недовольство.
Я прищуриваю глаза.
— Ты всегда такой собственник?
Проходит мгновение.
— Нет.
Потом он наклоняется и целует меня.
От шока я отшатнулась бы назад, если бы он так крепко не сжимал мою шею. Он крепко держит меня, в то время как мое сердце трепещет так быстро, что грозит вообще покинуть тело. Он делает шаг ко мне, наши бедра соприкасаются, а его губы скользят по моим, претендуя на обладание ими. Его высокая фигура кажется тенью, окутывающей меня мраком.
Мы целуемся при открытой двери, и у меня не хватает здравого смысла остановить его. Мой разум захвачен тяжестью его губ на моих — не властных, но горячих и требовательных. Тихий стон вырывается, прежде чем я успеваю его подавить. Он углубляет поцелуй, пытается раздвинуть мои губы и продвинуться дальше, и я позволяю ему. Прижимаюсь к нему всем телом в знак покорности, когда мой язык касается его. Бери, что хочешь.
Мои руки скользят вверх по лацканам его пиджака, а затем он резко отступает назад.
Я все еще моргаю открытыми глазами, мои розовые губы в синяках и все еще приоткрыты, когда мистер Бэнкс говорит из-за двери позади меня.
— Инженеры прислали чертежи?
— Они здесь. Эмелия их принесла. — Он оглядывается на меня, играя свою роль до конца, и его непроницаемая маска послушно возвращается на место. Выражение его лица говорит о том, что он забывает, что я все еще в комнате. Я внезапно превращаюсь в служанку, которая злоупотребила гостеприимством.
— Спасибо.
Это прощание, и я быстро пригибаю голову и обхожу мистера Бэнкса, молясь, чтобы он не увидел румянец на моих щеках.
Поцелуй профессора Барклая вознес меня на новую высоту, но теперь я приземляюсь обратно на землю, торопливо проходя мимо стола Кэндис и возвращаясь к своей кабинке. Нет времени наслаждаться моментом.
Наш первый поцелуй перечеркнут словами: «Ты идиотка. Тебя мог видеть кто угодно. Мистер Бэнкс, вероятно, видел тебя.»
— Что ты отнесла мистеру Барклаю? — спрашивает Хьюго, прежде чем я успеваю вернуть свою задницу на место.
— О… — я быстро соображаю, выплевывая все, что профессор Барклай только что скормил мне. — Инженерные