Рейтинговые книги
Читем онлайн Пленник - Карин Монк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 71

– О, это сумасшедший дом! – воскликнул галерейщик, окинув взглядом зал. – Настоящий сумасшедший дом! Мои помощники разослали приглашения нашей обычной клиентуре, но, кроме того, мы решили дать скромную рекламу в «Геральд», чтобы заинтересовать нашей выставкой как можно больше любителей живописи. А известный критик мистер Стенли Чизолм увидел это объявление и решил зайти в галерею вчера, когда мы еще не закончили подготовку. Так вот, не будет преувеличением сказать, что он был потрясен этими работами. Совершенно потрясен. Настолько, что написал статью в сегодняшнем номере «Геральд», где назвал картины месье Булонэ «гениальными» и сказал, что каждый, кто хочет увидеть работы великого живописца, должен обязательно посетить эту выставку. Он также упомянул, что сегодня на выставке может появиться сам художник-отшельник, и это, конечно же, усилило любопытство публики. Вы не знаете, Булонэ здесь?

Хейдон оглядел зал, заполненный нарядными женщинами и элегантными мужчинами.

– Мы с женой только что приехали, так что я пока не могу сказать. Если увижу его, то немедленно дам знать.

– Надеюсь, он все-таки приехал. Мы уже продали тринадцать картин из двадцати, а вечер только начинается! Герцог Аргайлл купил пять картин еще в Инверари, но я ему сказал, что они должны быть включены в экспозицию. Он, конечно, не возражал. Ведь участие в выставке только повышает их стоимость.

Женевьева с удивлением взглянула на галерейщика:

– Вы уже продали тринадцать картин?..

– Совершенно верно. И хочу вам сказать, что после хвалебной статьи Чизолма мы, естественно, подправили цены, – добавил Литтон с заговорщическим видом. – Следовательно, комиссионные вашего мужа будут больше, чем мы ожидали, миссис Блейк. И конечно же, его друг Булонэ тоже получит гораздо больше. Надеюсь, он останется доволен. Видите ли, нам хотелось бы и в дальнейшем представлять его работы в Шотландии.

Хейдон улыбнулся:

– Когда Булонэ узнает, как хорошо здесь принимали его работы, он наверняка не захочет прерывать с вами связь.

– Вот и замечательно, – кивнул мистер Литтон. – О, я вижу, лорд Хислоп подает мне знаки… Кажется, он хочет купить девочку с розой. Действительно, замечательная вещь. В ней чувствуется… некая меланхолия. Надо будет просить за нее побольше. Что ж, я пойду. – Поправив на носу очки, галерейщик направился в другой конец зала.

– Тринадцать картин… – пробормотала ошеломленная Женевьева.

Хейдон снял два бокала с серебряного подноса у проходившего мимо официанта:

– Хотите шампанского?

Женевьева кивнула и взяла один из бокалов.

– Предлагаю тост, – сказал Хейдон. – За таинственного отшельника Георга Булонэ. Пусть он продолжает писать и радовать художественный мир еще много-много лет. – Сделав глоток, Хейдон нахмурился: – Женевьева, что-то не так? Может, вы не любите шампанское?

Она пожала плечами, избавляясь от завораживающего зрелища – толпы смеющихся людей.

– Ох, уже не помню. Я не пила шампанское со дня объявления о нашей помолвке с Чарлзом. Это было много лет назад.

– Я уверен, что вкус шампанского намного лучше, когда есть что праздновать. Но я не хочу сказать, что помолвка с Чарлзом не была достаточным поводом для шампанского, – добавил Хейдон, немного смутившись.

Женевьева осторожно сделала глоток из своего бокала. Холодные пузырьки заплясали на языке и ударили в нос. В переполненном зале было душно и немного жарко, и ей вдруг ужасно захотелось пить. Она допила до дна и невольно улыбнулась.

– Еще? – спросил Хейдон.

Женевьева кивнула:

– Да, пожалуйста.

Он отошел и почти сразу же вернулся с полным бокалом.

– Советую пить медленнее. Шампанское имеет свойство… легко выпиваться, но потом вдруг становишься очень легкомысленным.

– Все будет прекрасно, – заверила Женевьева и сделала глоток. – Можете не беспокоиться. – Она отвернулась, чтобы послушать людей, оживленно обсуждавших одну из ее картин.

Хейдон же любовался своей спутницей. Сейчас щеки ее раскраснелись, что составило очаровательный контраст с белизной шеи. «Да ведь она самая красивая женщина в зале», – говорил себе Хейдон. Но казалось, она не понимала, какое впечатление производит на всех мужчин. Заметив, что многие из них то и дело на нее посматривают, Хейдон порадовался, что предусмотрительно купил для нее обручальное кольцо, иначе ему пришлось бы отгонять от нее каждого идиота, который к ней приблизился бы.

Тут Женевьева, снова к нему повернувшись, тихо проговорила:

– Представляете, все эти люди пришли сюда, чтобы посмотреть на мои работы. И они их на самом деле покупают! Ах, даже не верится…

– Только слепой не увидит красоту ваших картин, Женевьева. В ваших работах чувствуется предельная искренность и интимность, а это трогает. Увидев ваши работы, я сразу понял, что на них будет спрос.

Какое-то время она смотрела, как седой джентльмен разглядывает рыбацкую лодку, скользящую по свинцовой глади залива. Потом вновь заговорила:

– Но если мои работы имеют ценность, то не должно иметь значения, что их нарисовала женщина, не так ли?

– Вы правы, – согласился Хейдон. – Я надеюсь, что со временем это предубеждение исчезнет, но пока оно существует, вы должны оставаться Георгом Булонэ. Пока вы будете рисовать под его именем, вы сможете содержать семью. Женевьева, я понимаю, что это несправедливо, но надеюсь, что финансового успеха вам будет достаточно и он перевесит разочарование от того, что ваш талант признан… не совсем так, как вам хотелось бы.

«Конечно, будет достаточно», – мысленно согласилась Женевьева. И все это сделал для нее Хейдон. Он обеспечил выживание ее семьи, никак не меньше! Благодаря ему она теперь сумеет крепко стоять на собственных ногах. Более того, она будет зарабатывать на жизнь для себя и своей семьи, делая то, что по-настоящему любит. Будет зарабатывать своими картинами.

Ах, какой замечательный подарок сделал ей Хейдон!

Женевьева подняла на него глаза; ей хотелось сказать, что она очень ему благодарна. При свете бесчисленных ламп и свечей он был нестерпимо красив. И как непринужденно он держался в этом зале, в этой обстановке, среди всех этих людей… Но было в нем нечто, разительно отличавшее его от остальных мужчин, собравшихся в галерее. Возможно, нечто угрожающее, намек на опасность… И конечно же, именно это привлекало к нему внимание многих женщин; они украдкой бросали на него взгляды, очевидно, пытаясь определить, в каких он отношениях с ней, Женевьевой. Как ни странно, она почувствовала укол ревности.

Хейдон заметил в ней перемену и нахмурился.

– Господи, Редмонд! – внезапно послышался чей-то голос. – Ты ли это?!

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пленник - Карин Монк бесплатно.
Похожие на Пленник - Карин Монк книги

Оставить комментарий