Сказав «пойдем», она помогла пленнику подняться на ноги. Он пошатнулся, только сейчас она разглядела огромный горб, мешавший ему двигаться быстро. Одно его плечо было выше другого, и он не мог выпрямить спину, прикрытую длинным черным плащом. Изабо мысленно застонала, поняв, насколько усложнится их побег, потом подвела к нему самого смирного на вид пони. Ей удалось взгромоздить пленника на конскую спину; солдаты продолжали заливисто храпеть. Пленник завалился вперед, на миг его черный плащ взлетел, точно подхваченный свежим ветром. Но воздух был недвижим, так тихо бывает только перед рассветом. Изабо знала, что нужно спешить.
Девушка запустила руку в гриву гнедого, который, вероятно, принадлежал женщине в красном, и велела остальным лошадям следовать за ним. Как только они покинули поляну, Изабо остановила жеребца, попросив его подождать. Потом она прокралась обратно на поляну, нащупывая в сумке с травами маленький пакетик с валериановым порошком. Она аккуратно высыпала в ладонь еще немного в ладонь и высыпала порошок в догорающий костер, шепнув:
— Спите, спите.
Огонь заиграл синим и зеленым. Изабо исчезла с поляны, не дожидаясь, пока ее сморит сон.
Хотя Изабо знала, что солдаты проснутся только через несколько часов, она намеревалась оставить между ними и собой как можно большее расстояние. Оседлав породистого жеребца и взяв за уздечку пони, на котором ехал пленник, она начала хлестать остальных хворостиной, чтобы они разбежались. Затем она направилась на восток, в горы, потом снова на юг, нужно было миновать предательское ущелье, по дну которого неслась стремительная река. Она была вынуждена отложить путь в долины, поскольку в лесу было гораздо больше шансов уцелеть, чем на открытом месте.
Юноша, которого она спасла, едва держался в седле, то и дело заваливаясь на серую шею пони.
— Не давай ему упасть, — предупредила она пони, который, замотав головой, перешел на рысь.
Наконец, Изабо почувствовала, что они могут остановиться. Спешившись, она развела костер и повесила над огнем котелок с водой. Талисман продолжал жечь кожу даже через мешочек, поэтому она завернула его в свой плед и отложила в сторону. Горбун мешком свалился со своего пони и рухнул под старым тенистым деревом. Изабо, забыв про собственную усталость, занялась его ссадинами и синяками. У него были длинные мускулистые руки и мощный торс. Должно быть, подумала она, парень был кузнецом или рудокопом.
— Как тебя зовут? — спросила она. Ответом был подозрительный взгляд.
— Я Изабо, — сказала она как можно более дружелюбно.
Горбун ничего не ответил. Закончив перевязывать его израненные запястья, девушка протянула ему кружку с травяным чаем, потом снова наполнила котелок водой. Она чуть было не вскипятила воду пальцем, но потом, опомнившись, снова пристроила котелок над огнем.
Юноша снова свалился вперед, уронив стертые руки на колени. Грубое одеяние закрывало его от горла до щиколоток. У него были жесткие черные волосы, а глаза светились странным желтым светом. Изабо подумала, что, если смыть с него всю грязь и залечить синяки и ссадины, он, несмотря на горб, будет довольно симпатичным, и порадовалась, что спасла его от охотников.
— Что это были за люди? — спросила она. — Почему они схватили тебя?
Он ничего не ответил, мрачно глядя в кружку.
— Они говорили, что везут тебя в королевский дворец? Зачем? Они везли тебя к Банри?
Опять никакого ответа. Изабо почувствовала раздражение.
— Я твой друг, — сказала она. — Я спасла тебя. Могу я хотя бы узнать, ради кого рисковала головой?
— Я не знаю, кто эти люди, — произнес он наконец. — Я не знаю, чего они хотели от меня.
— Значит, ты все-таки умеешь говорить, — сказала Изабо, высыпая в кипящую воду пригоршню крупы. — Как тебя зовут?
Он долго колебался, прежде чем пробормотать:
— Меня зовут Бачи.
— Бачи, — повторила Изабо. — Разве это не означает «калека»?
Он бросил на нее сердитый взгляд и огрызнулся:
— Ну и что?
Неблагодарный подопечный жестоко испытывал терпение Изабо. Помешивая кашу, она продолжала наблюдать за спасенным пленником — тот нерешительно поднял с кружку и понюхал ароматную жидкость.
— Чай вполне можно пить, — саркастически сказала она. — Он не ядовит.
Он бросил на нее быстрый взгляд, нерешительно сделал глоток, потом еще один.
— Пожалуйста, скажи мне, почему те люди схватили тебя, — Изабо попробовала зайти с другого конца. — Я не смогу тебе помочь, если не пойму, что происходит.
— Я не нуждаюсь в твоей помощи, — резко бросил он.
— Разумеется, — фыркнула Изабо. — Когда я увидела тебя, ты был скручен, как курица, которую везут на рынок. И наверняка остался бы там, если бы мне в голову не пришла идиотская мысль спасти тебя. И есть ты, конечно, не хочешь. Ты ведь откажешься от каши, правда? И от второй кружки чая тоже?
Припав к кружке, Бачи жадно выпил чай и теперь голодными глазами смотрел на кашу, бурлившую в котелке. Изабо видела, как жадно он накинулся на суп, поднесенный ему солдатами. Сняв котелок с огня, она выложила его содержимое в миску, добавив туда меда.
— Вкуснятина, — проговорила она, устраиваясь поудобнее и поднося ложку ко рту.
Юноша молча смотрел на нее. Она съела еще одну ложку, глядя на зазубренные кряжи, высящиеся на горизонте. Сколько же дней, подумала она, отнимет у нее спасение этого упрямца? Она съела еще одну ложку, раздумывая, сколько он еще просидит, крепко сжав губы и провожая каждую ложку голодным взглядом. В тот самый миг, когда она собиралась сдаться и передать ему миску, он сломался.
— Я не знаю, кто были эти люди, — сказал он. — Они сбили меня с ног, связали и сказали, что повезут на юг.
— Зачем? — спросила она. — Кто ты такой, что они схватили тебя?
— Никто. И ничто. Всего лишь бедный пастух.
Изабо вспомнила странную песню, которую он пел прошлой ночью, его способность говорить на птичьем языке. Она сидела, держа на коленях миску и гадая, передать ее пленнику или продолжать есть в надежде, что удастся его разговорить. В конце концов, она, сжалившись, долила в миску каши и подала ее Бачи.
Он съел ее так поспешно и с такой тоской посмотрел на пустой котелок, что Изабо снова повесила котелок над огнем. Заметив, что невольный спутник прикрыл глаза, она рискнула подогреть воду пальцем. Увидев, что мешочек с крупой заметно отощал, Изабо забеспокоилась. Припасы подходили к концу. Не может же она разыскивать пищу по дороге, путешествие может затянуться. Она уже начинала раскаиваться в своем поступке, однако, что сделано, то сделано, отступать было некуда.
Однако, события не заставили себя ждать. Когда она отмывала котелок от остатков каши, гнедой поднял голову и заржал. Изабо вскинула голову и прислушалась. Сквозь пение птиц до нее донесся стук копыт и звяканье металла.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});