от, окруживших нас, репортеров. И одежда — явно подороже, и взгляд — более уверенный.
— Мисс Одли, как же я рад вас видеть! — сказал один из них, тот, что был помоложе.
— О, мистер Маккелан! — воскликнула Тереза. — И вы здесь?!
— Я решил встретить вас лично, — ответил тот, которого Тереза назвала Маккеланом.
"Очевидно, это и есть главный редактор «Метрополитена», " — понял я. Да и похож он был на своего отца. На другого Маккелана, который остался лежать с разбитой головой в парижском публичном доме.
— Позвольте и мне поприветствовать вас в нашем городе, — протянул руку Терезе второй мужчина. Он был постарше, с бородой и очками пенсне на носу.
Его имя Тереза не назвала, но улыбнулась и тоже протянула руку, отвечая на приветствие.
— Меня зовут Джозеф Эпштейн, — сказал бородач. — Я главный редактор «Нью-Йорк пост».
— О! — вежливо удивилась Тереза, а главред «Метрополитена» нахмурился.
— Мисс Одли, — Маккелан-младший постарался оттеснить конкурента. — Нам надо поторопиться. У нас поезд.
— Уважаемая мисс Одли, желаю вам успешно закончить свое путешествие, — сказал Джозеф Эпштейн. Он ни на миллиметр не отодвинулся в сторону от Терезы, а на Маккелана-младшего даже не взглянул.
— И мне искренне жаль, что вы его проиграли, — закончил он.
— Я ни с кем не соревновалась, — не задумываясь, ответила Тереза.
— И тем не менее наша журналистка, Ева Полански, как мы считаем, опережает вас, как минимум, на один день, — все с той же улыбкой настаивал Эпштейн.
— Это мы еще посмотрим! — заявил Маккелан-младший. — Пойдемте Тереза.
— А репортеры? — спросила девушка и посмотрела на меня. — Позвольте мне представить вам мистера Деклера.
Маккелан-младший, нехотя, протянул мне свою руку.
«Знает или не знает?» — пришел мне в голову вопрос.
Главред «Нью-Йорк пост» наоборот доброжелательно улыбнулся и крепко пожал мою руку. Его взгляд словно говорил «я-то знаю, зачем ты здесь, парень».
— Так, что с репортерами? — повторила свой вопрос Тереза. — Обычно, мистер Деклер организует для них пресс-конференции.
— Что еще за конференции? — удивился начальник из «Метрополитена».
— Просто коллективный разговор с журналистами, — я перестал изображать из себя безмолвную статую. — Не приходится несколько раз отвечать на одни и те же вопросы.
— Нет, — возразил Маккелан-младший. — У нас совершенно нет времени ни на какие конференции.
Он повернулся в сторону собравшихся репортеров и провозгласил:
— Мисс Одли сейчас ответит на все ваши вопросы.
Мы переглянулись с Терезой. Я только пожал плечами.
«Кажется власть сменилась,» — подумал я. — «И, возможно, моя работа закончилась».
Сцена 68
На вокзал Нью-Йорка мы отправились двумя автомобилями. Один вез Терезу и главного редактора «Метрополитена», в другом, на заднем сиденье сидел я.
«Настоящая кожа,» — восхитился я, но тут автомобиль подбросило на какой-то кочке и от жесткого приземления не спасло даже естественное происхождение покрытия сиденья.
«Да,» — подумал я. — «Уж лучше был бы дерматин, но вместе с хорошими амортизаторами».
На вокзале Тереза предложила пойти перекусить. Мы и правда завтракали достаточно давно, но моя спутница явно преследовала какую-то еще другую, дополнительную цель.
Столики в вокзальном буфете были совсем небольшими. Вдвоем можно было бы разместиться вполне комфортно. Но втроем уже было бы тесно. Впрочем, третьего стула и не было. Когда Тереза опустилась на один стул, я машинально занял второй, а Маккелан-младший вынужден был остаться стоять рядом. Его это явно не устраивало, и он заявил:
— Так вы мистер Деклер?
По голосу было понятно, что он проявляет не просто любопытство. Я кивнул.
— Редакция больше не нуждается в ваших услугах, — сказал Маккелан-младший.
Тереза удивленно смотрела на нас обоих.
Тем временем, главред «Метрополитена» достал из кармана пиджака блокнот, который оказался чековой книжкой, и что-то стал в нем черкать. Потом он вырвал листок и протянул его мне.
— Кажется на эту сумму вы договаривались с моим отцом?
«Ныне покойным», — пришла мне в голову мысль.
— Все верно, — вслух сказал я, взял чек и, не глядя, положил его в карман.
Под взглядом, ничего не понимающей Терезы, мне было не по себе. Маккелан-младший добился своего. Я чувствовал себя продажным наемником, с которым расплатились за что-то грязное.
— Тогда я больше вас не задерживаю, — ожидаемо заявил, стоящий перед нами Маккелан-младший.
Я взглянул на Терезу и стал подниматься из-за стола.
Встану, попрощаюсь с Терезой и …, но она меня опередила.
— Мистер Маккелан, я хотела бы переговорить с мистером Деклером, — сказала она. — Наедине.
Ее начальник посмотрел на Терезу так, как будто впервые увидел ее. В его глазах читалось сомнение. Но моя спутница спокойно и уверенно смотрела в его глаза и ждала ответа.
— Мне очень надо, — добавила она.
— Хорошо, — сказал покрасневший Маккелан-младший. — Только помните, поезд отходит через 20 минут. Я буду ждать вас снаружи.
Когда он ушел, мы немного помолчали.
«Девятнадцать минут,» — подумал я.
— Что это значит, Энтони? — спросила Тереза. — Что вам поручил его отец?
Я вздохнул и рассказал все. Все, кроме того, что я пришелец из другого мира. Видно Вера так и останется единственным человеком, которому я раскрылся полностью, и которая сразу мне поверила. А так, я ничего не утаил. Рассказал про удар бутылкой по голове. Про то, что потерял память. Про письмо Маккелана-старшего и его поручение.
«Пятнадцать минут,» — звякнул во мне невидимый таймер.
— Значит…, - начала Тереза. — Это все за деньги?
Еще щеки раскраснелась и было видно, что она взволнована. Фразы у нее получались рубленными, а между слов она делала паузы, словно ей не хватало воздуха.
— Эта забота обо мне…? — говорила Тереза. — Эта сказка…? — она помедлила. — Тот поцелуй…? Это все за деньги?
— Нет, Тереза, — ответил я. — Не за деньги. — А про себя подумал. — «Какая же свинья этот молодой Маккелан!»
— Тогда поедемте со мной в Сан-Франциско, — сказала она. — Помните, как вы собирались? У вас ведь там будет знакомая знаменитая журналистка. — Тереза попыталась улыбнуться.
— Не могу.
Я действительно собирался довести Терезу до дома, но оставаться в Сан-Франциско не входило в мои планы.
— Почему?
«Двенадцать минут,» — напомнил мой таймер.
— Я обещал, — начал я, не зная, как коротко рассказать об обещании Вере.
Таймер тикал в моей голове и поторапливал. Если расставаться с Терезой, то расставаться надо было сейчас. Не садиться с ней поезд, не скандалить с Маккеланом, не внушать больше никаких надежд Терезе и не обманывать себя, что между нами может быть просто дружба. Я знал, что не смогу спокойно жить, не попытавшись выполнить обещанное Вере, а ее вопрос-просьба «обещаешь?» никогда не уйдет из моей головы.
Если коротко нельзя, то можно длинно. Я рассказал Терезе о мести, которую задумала Вера