Рейтинговые книги
Читем онлайн Алмазная пыль - Адива Гефен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Дорогая Мирьям просит сказать тебе, что она кладет в тесто из картошки ложку манки. Возможно. У нас дома было не так. Но может быть и так.

Если ты их сделаешь и пригласишь нас, мы возьмем такси и приедем. Только знай, что наш Якоб всегда плачет, когда видит такие клёцки. Это вкус его дома.

Благодарю:

Альму Коэн-Варди — чудесного редактора и много более, чем просто редактора.

Кармелу Аври Неэман — за немецкий словарь и прекрасный рецепт.

Тали Быковски, преподавшую мне урок по алмазным порошкам.

Примечания

1

Имя бабушки — Йона, что означает «голубь».

2

Випассана — одна из наиболее древних техник медитации Индии.

3

Яркон — река в северной части Тель-Авива.

4

Шамир (иврит) — укроп.

5

Раанана — город в Израиле.

6

Нана (иврит) — мята.

7

Яэль Бар-Зоар, Эсти Закхайм — популярные израильские актрисы.

8

Габима — драматический театр в Тель-Авиве.

9

«Мир сейчас» — внепарламентское общественное движение в Израиле, требующее территориальных и политических уступок во имя мира.

10

Хулиганка Габи слегка изменила официальное объявление, исходя из похожести слов «дирекция» и «обувь».

11

Речь идёт о южном и северном концах Тель-Авива, население которых резко различается по этническому составу и имущественному цензу. Яффо, до 1950 года бывший самостоятельным городом, входит в состав южного Тель-Авива.

12

Абир (иврит) — рыцарь.

13

Свиток Эстер повествует о событиях, происходивших в Персии во времена правления Ахашвероша (Артаксеркса), когда царица Эстер спасла еврейский народ от истребления.

14

«Давар» и «а-Арец» — газеты с ярко выраженной левой окраской.

15

Узо — греческая анисовая водка.

16

Намёк на фильм Ф.Феллини «Джульетта духов».

17

Дорон Джамчи — израильский баскетболист.

18

«Кник-кнак» — искажённое knick-knack (англ.)

19

«Джетс» («реактивные») и «Шаркс» («акулы») — враждующие уличные банды в мюзикле «Вестсайдская история».

20

Филип Марло — частный детектив, герой романов американского писателя Реймонда Чандлера.

21

«Бейт Цви» — высшая школа сценического искусства в Рамат-Гане.

22

Мезуза — пергаменный свиток со священными текстами в металлическом или деревянном футляре, прикрепленный к дверному косяку. Благочестивые евреи касаются мезузы пальцами, которые затем целуют.

23

Ли ор (иврит) — мой свет.

24

«Драй накет мейдхен» (нем.) — «Три обнажённые девушки».

25

Ремиз — карточная игра.

26

Ахитофель — советник царя Давида, подстрекавший сына Давида Авессалома к бунту против отца.

27

Пеки, пеки пирог. Пекарь звонил, звонил всю ночь, звонил всю ночь…

28

Сабих — род бутерброда со сложной начинкой, обязательными компонентами которой являются жареные баклажаны, печеные яйца и зелень.

29

Алте захен (идиш) — старые вещи. Так в Израиле называют арабов-старьевщиков.

30

История, описанная в Танахе: «Книга Шмуэля», глава 9.

31

Организации «Новая семья» — группа адвокатов, содействующая заключению альтернативных браков.

32

На следующей странице вы найдете знаменитый рецепт бабушки Йоны — клецки со сливами.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алмазная пыль - Адива Гефен бесплатно.
Похожие на Алмазная пыль - Адива Гефен книги

Оставить комментарий