активностью мозга — хроническим неврологическим расстройством, называемым эпилепсией. Еще он объяснил, что, хотя эпилепсией страдают пятьдесят миллионов человек, у многих из них припадок случается всего раз в жизни.
— Пожалуйста, дайте нам с ним увидеться, — взмолилась Кэтрин, выслушав доктора.
— Конечно. — Он оглядел приемную и, увидев, сколько нас, добавил: — Только члены семьи.
Все поднялись и последовали за ним. Я поплелась за ребятами, не зная, что делать. Меня пустят к Натану? Видя, как парни один за другим скрываются в палате, решила: плевать на слова доктора. Одним человеком больше, одним меньше — без разницы. Но только я хотела юркнуть в палату, как мне заступил дорогу Ли.
— Куда собралась? — хмуро поинтересовался он.
— К Натану, — довольно решительно ответила я.
— Не слышала доктора? Только члены семьи.
— Ли, перестань, — в моем голосе прозвучала обида. — Я живу с вами. Считай, член семьи.
— Джеки, — медленно произнес он с жесткостью в глазах, — даже если ты будешь жить с нами всю свою жизнь, ничего не изменится. Ты никогда не станешь членом нашей семьи.
Я отвернулась от него, давая словам проникнуть в сердце. Он прав. Мне тут не место.
— К тому же, — прошипел Ли, — это ты виновата в том, что Натан оказался здесь.
— Что? — выдохнула я, не веря своим ушам, и развернулась к Ли, хотя на глаза навернулись слезы.
Наши взгляды встретились. В его глазах читалась злость.
— Что слышала, — протянул он. — Этого бы не произошло, если бы ты вышла на пробежку с Натаном. Но тебе же было некогда, ты распускала нюни из-за того, что, видишь ли, больше не нравишься Алексу.
Его слова были точно пощечина.
— Нет, — покачала я головой, убитая его обвинением, и в ужасе отступила.
Ли брезгливо изогнул губы.
— Уходи, Джеки, — бросил он.
И я ушла.
Это место — последнее, где меня будут искать. Не знаю, как я оказалась здесь, но Уилл всегда при встречах относился ко мне хорошо. Он снимал в городе маленькую однокомнатную квартиру, всего в пятнадцати минутах ходьбы от больницы.
Я была здесь однажды, когда Кэтрин попросила нас с Коулом завезти коробку с подписанными ею приглашениями на свадьбу Уилла и Хейли. Мы заезжали сюда месяц назад, и я боялась, что не найду нужного дома. Однако жилой комплекс находился прямо возле главной дороги, и, увидев его, я вздохнула с облегчением.
На стук никто не ответил. Испугавшись, что дома никого нет, я постучала сильнее. Дверь открыл заспанный Уилл.
— Джеки? — прищурился он на дневном свете. Обычно собранные в хвостик, его светлые волосы рассыпались по плечам. — Что ты здесь делаешь?
— Прости, Уилл, не хотела тебя разбудить. — Я нервно сцепила руки за спиной. — В первую нашу встречу ты сказал, что при необходимости я всегда могу обратиться к тебе.
Он широко распахнул дверь:
— Входи.
С единственным окном в комнате и крепко задернутыми шторами, погруженная во тьму квартира Уилла напоминала пещеру.
— Устраивайся. — Уилл закрыл дверь, лишив помещение единственного источника света.
Я осторожно пошла к очертаниям чего-то, похожего на диван, и умудрилась добраться до него, лишь раз стукнувшись обо что-то ногой.
— Кофе будешь?
Уилл мастерски двигался в темноте, ориентируясь по электронным часам на микроволновке, как моряк ночью — по созвездиям.
— Не откажусь.
Уилл включил в крохотной кухоньке свет. Пока он возился там с кофейником и кружками, я рассматривала комнату. Помимо дивана и столика, о который я ударилась ногой, тут стояло раскладное кресло, выглядевшее так, словно сядешь на него — и оно развалится. Еще тут был книжный шкаф — пустой, не считая коллекции малюсеньких кактусов. Единственной новой вещью, похоже, был телевизор с плоским экраном, висевший на стене прямо напротив меня.
— Сливки? Сахар? — спросил Уилл.
— Только сливки.
Послышалось тихое позвякивание ложки, размешивающей сахар, хлопнула дверца холодильника, и из кухни вышел Уилл с двумя чашками горячего дымящегося кофе. Подав одну из них мне, он сел в то самое кресло. Удивительно, но оно не развалилось.
— Итак, что произошло? — Уилл еще не сделал ни глотка кофе, но выглядел проснувшимся.
Смысла ходить вокруг да около не было.
— Натан в больнице, — насколько возможно спокойно произнесла я.
— Что? — Слава богу, Уилл поставил свою чашку на кофейный столик, а то бы уронил ее себе на колени. — Несчастный случай на ранчо?
— Не совсем. У него случился припадок. — Увидев ужас на лице Уилла, я добавила: — Не волнуйся. Доктор обещал, что с Натаном все будет хорошо.
Уилл недоверчиво покачал головой.
— Но из-за чего?
Я помедлила.
— Сказали, у него эпилепсия.
— Но… он еще совсем юный.
— Это не зависит от возраста.
— Знаю, просто… — Уилл умолк, закрыв лицо ладонями.
— Мне очень жаль.
Он так долго сидел окаменев, что я вздрогнула, когда он внезапно встал и его кресло протестующе скрипнуло.
— Остальные в больнице?
— Думаю, да.
— Хорошо. — Уилл схватил со столика ключи. — Мне нужно переодеться и потом… Постой-ка… — Он замер, уставившись на меня. — А ты почему здесь? Как ты сюда добралась?
— Дошла пешком, — поморщилась я.
— Почему?
Я молчала, отведя взгляд. Ни за что не передам Уиллу слова, сказанные мне Ли.
— Джеки, ты в порядке?
Я вздохнула.
— Мне было невыносимо находиться в больнице. Мысль о том, что Натан пострадал… Мне это напомнило об…
— Об аварии, — шепотом договорил за меня Уилл.
— Да. — Это не было ложью. Когда Коул внес бессознательного Натана в кухню, меня с головой захлестнул страх потерять еще одного дорогого мне человека.
— Боже, Джеки. Мне так жаль.
И я расплакалась. Дала волю теснящим грудь, душащим меня рыданиям. Я плакала из-за пустого и равнодушного взгляда Коула на вечеринке Мэри; из-за убитого взгляда Алекса, увидевшего меня с Коулом; из-за случившегося с Натаном и жестоких слов Ли; из-за потери родных и дома. Я плакала, понимая, что