Когда Виллоу огласил содержание этих посланий, толпа горожан, собравшихся вокруг, негодующе загудела. Всем стало ясно, что Стейси вел против обоих кланов хитрую игру. И тем и другим он обещал помочь вернуть быка, но за очень солидную сумму.
Однако теперь главарь шайки был убит, и все его преступные замыслы, как и он сам, канули в Лету. Из главных участников событий в живых оставались Судья Чейни, Раш Морган и сам Литтон.
Тогда, призывая к тишине, Том поднял руку и громко потребовал:
— Преступников к ответу! Они замышляли убить Барри. На виселицу их!
Несколько всадников тут же помчались на лошадях в Холи-Крик. Однако, когда они прискакали сначала в усадьбу Чейни, а потом в дом Моргана, хозяев в них не застали — опасаясь народного гнева, они просто улизнули из города. Но горожан этот факт не очень расстроил — ведь с исчезновением главарей преступных кланов окончили свое существование и сформированные ими вооруженные банды. Теперь должны были воцариться закон и порядок.
На следующий день в Холи-Крике произошло два волнующих события. Во-первых, шериф Дик Вилсон привез пятерых плененных бандитов — все, что осталось от разгромленного отряда Дюваля, — и заключил их под стражу. А во-вторых, самые уважаемые жители городка пронесли по улицам на носилках обессиленного Литтона и поместили его в доме Сэмюэля Риберна, наказав Джимми и его сестре тщательно ухаживать за героем.
Вскоре после того, как Барри уложили в постель, послышались раздирающий душу рев и громкие радостные крики. Оказалось, это выпущенный из загона бык лонгхорнской породы покинул усадьбу старого Тернера, добрался до центра Холи-Крика и развалился прямо посередине улицы. На его рыжеватом боку черным пятном выделялось огромное изображение черепа с перекрещенными костями.
Теперь, где бы ни появлялось это гигантское ленивое животное, жители его радостно приветствовали. Для них появление на улице быка, из-за которого погибло так много народу, означало конец правления преступных кланов. Отныне никто не заявлял на него прав, а это означало, что больше из-за него никто не будет убит. Поэтому все дружно решили, что он должен принадлежать человеку, который навел в их Холи-Крике порядок, то есть Барри Литтону.
Правда, через некоторое время произошло еще одно событие, заставившее горожан в течение нескольких дней спать с оружием в руках. Дело в том, что в Холи-Крик примчался сам губернатор и потребовал выдать ему опасного преступника по имени Барри Литтон. В противном случае, пригрозил глава штата, он будет вынужден прислать за ним отряд полиции. Собравшееся на центральной площади население городка дружно встало на защиту своего кумира и пообещало выразить губернатору вотум недоверия. Тот испугался, быстро нашел для Барри оправдание и, извинившись перед ним, тут же уехал.
Что касается других штатов и стран, в которых Литтон разыскивался, то представители их властей, видимо, проявили лень — никто из них не прислал за «опасным преступником» своих людей и не потребовал его ареста.
Ну а что же сам Барри?
С ним произошло все то, что и должно было произойти. Никто в Холи-Крике, а особенно Джимми, не мог и предположить, что он увлечется Луизой Риберн. «Да, Лу самая красивая в городе девушка, но даже она не заслуживает права быть рядом с таким героем, как Литтон», — говорили многие.
В тот день, когда было объявлено, что жизнь кумира Холи-Крика вне опасности, горожане изловили лечившего его доктора, подняли его на плечах и с радостными криками пронесли по всему городу. Успешная карьера лекарю была обеспечена. В историю Холи-Крика он вошел под именем «доктора, спасшего самого Литтона».
Как-то вечером Лу Риберн, присев возле постели поправляющегося юноши, завела с ним неторопливый разговор.
— Знаешь, Барри, — начала она, — нам надо обсудить хотя бы наше ближайшее будущее. Какие у тебя планы?
— Прежде всего жениться на тебе, — бодро ответил он.
— О, об этом я знаю, — немного смутившись, сказала девушка. — А что потом?
— Быть счастливее, чем прежде.
Лу не смогла удержаться от улыбки.
— А как это произойдет? Во что ты собираешься вложить свои деньги? Чем намерен заняться?
— Во что вложить деньги? — переспросил Литтон. — Если бы я знал, чьи они, то тут же вернул бы их хозяевам. Но поскольку они разбрелись по всему свету, то я отдам их на благотворительные цели. На какие? Спрошу совета у твоего брата Джимми.
— А оставшись без средств, что будешь делать?
— Начну работать.
— Кем?
— А кем ты предлагаешь?
— Не знаю, — ответила девушка, — я готова повсюду следовать за тобой. Ну хоть на край света.
— Ну, с краем света придется немного подождать, — улыбнулся Барри, — потому что я остаюсь в Холи-Крике. Возможно, это не самый красивый и не самый большой в мире город, но я к нему прикипел всей душой.
— И я тоже, — призналась Лу. — Но все-таки чем ты здесь займешься?
— Скотоводством. Буду пасти коров, — ответил Барри. — Правда, я мало что в них смыслю, но со временем научусь.
Лу закрыла глаза, и на ее лице заиграла блаженная улыбка.
— А как же те страны, в которых ты побывал? Как твои друзья и женщины, с которыми ты успел познакомиться? Как быть с ними, Барри?
— Они не в счет, — отмахнулся он. — Самые дорогие для меня люди — это ты и Джимми. Вы с братом единственные, кто меня понял и, несмотря ни на что, полюбил.
— Не поверю, чтобы Джимми, ребенок, смог понять…
— Эй, Джим! — громко крикнул Литтон.
— В чем дело, Барри? — отозвался подросток.
— Ну-ка, иди сюда. Тут твоя сестричка не совсем лестно о тебе отзывается.
— Том, — донесся со двора голос Джимми, — поди и разберись с ними, а то они оба совсем от рук отбились.
Примечания
1
Никель — монета в пять центов.
2
Канаки — туземцы тихоокеанских, преимущественно Гавайских, островов.
3
Дайм — серебряная монета США, равная 1/10 доллара или 10 центам.