В отчаянии Барри застонал, как загнанный зверь. И вдруг его взгляд упал на выпирающий из земли огромный камень.
Не размышляя более ни секунды, он выхватил из висевшей на боку кобуры кольт, взвел курок и трижды выстрелил. Затем, издав жуткий крик, похожий на рев льва или вопль смертельно раненного человека, обхватил руками стофунтовый камень и столкнул его с места. Ломая на своем пути ветки кустарника, натыкаясь на стволы деревьев и ударяясь о другие, более мелкие камни, он со страшным шумом покатился вниз.
Не дожидаясь, когда эта глыба долетит до подножия, Барри со всех ног кинулся вверх по склону и, пробежав двадцать ярдов, спрятался за толстый ствол раскидистого дерева. Тут же раздались громкие крики, но потом до него донеслась вполне членораздельная команда:
— Тихо! Замолчать и слушать!
Шум разом стих. Две группы бандитов, слева и справа от Литтона, осторожно ступая, двинулись в его сторону. Барри сжал в руке кольт и напрягся как пружина, готовый в любую секунду нажать на спусковой крючок.
Однако головорезы благополучно прошли мимо него и остановились рядом у того места, откуда он спустил с горы камень. Воцарилась тишина, только снизу еще долетал затихающий рокот.
— Рассредоточьтесь! — раздался скрипучий голос Дюваля. — Быстро рассредоточьтесь и стреляйте по всему, что зашевелится!
Бандиты, собравшиеся было в кучку, быстро рассеялись, и почти сразу же раздался выстрел, потом грянул другой… Постепенно удаляясь от поляны, на которой у них был костер, люди Дюваля принялись палить по всему, что вызывало у них подозрение. Но, к счастью, они не могли видеть, как за их спиной от ствола огромного дерева отделилась черная тень и скользнула в направлении того места, где двое их товарищей охраняли маленького пленника.
Вскоре Барри услышал их тихие голоса и замедлил шаг. Позади него ниже по склону раздавался легкий треск, шуршание и топот шагов. Периодически тишину ночного леса взрывали громкие выстрелы.
Охранники с Джимми были уже так близко, что Литтон различил голос Грега:
— Слушай, Джейк, я бы предпочел быть с остальными.
— А как же мальчишка?
— Давай пустим его в расход. Скажем шефу, что в кустах что-то зашевелилось, и мы, чтобы не рисковать, пристрелили парня.
— Отличный выход. Но если Дюваль нам не поверит, он с нас скальп снимет!
— А если Литтон действительно где-то рядом, что тогда?
— Совсем не уверен, что он сейчас в лесу. По-моему, босс просто решил нагнать на нас страху.
Огромный язык яркого пламени взвился над костром и на мгновение высветил лица обоих бандитов. В этот момент Барри удалось разглядеть и сидевшего между ними мальчика.
— Очень хотелось бы послушать, как завопит твой дружок, когда в него всадят пулю, — обращаясь к нему, сказал Джейк. — Это будет даже не вопль, а визг дикой кошки или даже целой своры.
— Этого ты никогда не дождешься! — угрюмо буркнул Джимми. — Литтон такого удовольствия никому из вас ни за что не доставит, а вот громко посмеяться над вами, ублюдками, он может!
— Да я тебе, гаденыш, за такие слова язык отрежу! — взвизгнул Джейк.
Держа в обеих руках по револьверу, Барри Литтон вышел из кустов. В кармане пиджака у него лежал нож.
— Руки вверх, подонки! Встать и прижаться друг к другу спинами! — стиснув зубы, скомандовал он.
— Это Литтон! — в ужасе ахнул Джейк и поднял над головой руки.
— Тогда получи! — злобно прошипел Грег.
Но с выстрелом он явно запоздал — Барри его опередил. Еще до того, как бандит нажал на спусковой крючок, пуля, вылетевшая из кольта, который Литтон держал в левой руке, попала в него. Грег упал и уткнулся лицом в землю. Корчась от боли, он принялся судорожно ощупывать себя обеими руками и жалобно вопить.
— Повернись-ка, Джейк, лицом к дереву. Если не будешь сопротивляться, тебе ничто не грозит, — сказал Барри.
Тот со стоном подчинился.
Выхватив из кармана нож, юноша двумя быстрыми движениями освободил мальчика от веревок.
— Не шевелиться! Шума не поднимать! — приказал Литтон Джейку. — Джимми, следуй за мной! — И он тут же нырнул в кусты.
Подросток, стараясь не потерять в кромешной темноте своего спасителя, бежал за ним след в след.
Внезапно за их спиной раздались выстрелы, им на голову посыпались листья — это Джейк, выйдя из-за дерева, у которого ему велел стоять Барри, открыл стрельбу из обоих своих револьверов. Он непрерывно палил вдогонку беглецам и дико кричал: «На помощь! Эй, помогите! Литтон… Литтон здесь! Все, быстрее сюда! На помощь!»
Его истошные крики неслись за убегающими, словно стая голодных волков, готовых разорвать их на куски. А они летели вниз по склону к тому месту на опушке леса, где в кустах их ждала кобыла. При этом Барри не покидало ощущение только что свершившегося чуда. И хотел он в тот момент только одного — чтобы это чудо продолжалось как можно дольше, чтобы удача не покидала его и Джимми до самого Холи-Крика. «Если такое произойдет, я не стану больше размышлять над своим будущим — навсегда осяду в этом чудесном городке и только изредка буду вспоминать этот волнующий эпизод из своей жизни», — твердо решил Литтон.
Выстрелы, раздававшиеся на другом склоне горы, неожиданно стихли — услышав крики Джейка, бандиты поспешили обратно к поляне.
«Это хорошо. На то, чтобы добраться до Джейка и выяснить у него, в каком направлении мы побежали, у них уйдет время. Нам удастся оседлать лошадь и оторваться от них на приличное расстояние», — радостно подумал юноша.
Подбежав к деревьям с переплетенными кронами, возле которых в густых высоких кустах лежала кобыла, он остановился и окликнул ее. Нэнси, услышав голос хозяина, тихо фыркнула, поднялась с земли и, позвякивая сбруей, вышла на опушку.
— Поскачем на ней вдвоем, — усаживаясь в седло, сказал Литтон мальчику. — Сейчас для нас самое главное — проскочить этот открытый участок местности. Она пронесет нас через него как ураганный ветер. Понял? Жаль, что далеко на такой скорости с двумя седоками Нэнси не ускачет. Нам бы только перевалить через горы, а там будет уже не так страшно. — С этими словами он наклонился, подхватил Джимми и усадил его позади себя.
— Ты, случайно, не ранен? — встревоженно спросил его из-за спины подросток.
— Со мной все в порядке, — успокоил его Барри. — А теперь держись крепче. Поехали!
Он тронул лошадь, и, отъехав от деревьев, они выбрались на дорогу. Проверять, насколько она безопасна, смысла не было, все равно это был единственный путь к спасению.
Литтон пришпорил кобылу, и та рысцой помчалась вперед. Внезапно впереди, справа от них, из леса выехали два всадника и, увидев беглецов, громко закричали.