Улыбка напугала ее. Она вернула фотографию.
Джереми отвлекся от тарелки.
— Можно я возьму фотографию в свой альбом?
Липаски поколебался, но отдал фотографию мальчику. Джереми провел по ней пальцем. На лице ничего не отразилось.
— Он какой-то грустный.
— Он просит передать, что думает о тебе. И что тебя любит. — Липаски снова посмотрел на Алекс. Она нашла под столом его руку и крепко сжата. То ли в знак поддержки, то ли — предостережения.
Габриэль Дэвис оформил все полагающиеся бумаги, поручая опекунство над своим сыном Энтони Липаски и Александре Хоббс-Липаски.
Алекс задумалась, как бы она поступила, если бы он вдруг появился в дверях и заявил, что изменил свое решение.
— Доедай, — приказала она Джереми.
Тот состроил рожицу и принялся изображать самолет зажатой в руке вилкой. Чудесный ребенок. Гиперактивный. Иногда мрачный, но это неудивительно с учетом того, что ему пришлось пережить.
Но не такой, как его отец. Она молилась, чтобы он не стал таким, как отец.
Джереми поднял на нее золотисто-карие пустые глаза.
Она отвернулась.
Из дневников Габриэля Дэвиса.
Неопубликовано.
26 мая 1994
Я уже некоторое время нахожусь в Чикаго. Похоже, Алекс чувствует, что я здесь. Иногда я вижу, как она смотрит в окно, ищет меня. Не находит, естественно.
Она смотрит на улицу, в переулок. Но не на дом, стоящий напротив.
Моя аренда заканчивается в этом месяце. Я еще не решил — уезжать или остаться. Я живу словно в преддверии ада.
Всё время чего-то жду.
Сейчас я смотрю в окно и вижу, как Алекс вышла проводить Джереми в школу. Она ходит с ним всюду. Охраняет его от призраков Барнса Броварда и Марджори Кассетти. И от меня. У меня не хватило духу позвонить Энтони.
Думаю, лучше мне этого не делать.
Пожалуй, я пойду погулять. В четырех кварталах отсюда есть детская площадка. Тенистая, уединенная.
Пожалуй, пойду посижу там. Посмотрю.
Примечания
1
Разновидность итальянских макаронных изделий; длинные широкие полоски. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Разновидность итальянских макаронных изделий: длинные прямые трубочки большего диаметра, чем обычные макароны.
3
Коронер — следователь, производящий дознание в случаях насильственной или скоропостижной смерти.
4
Борзая (порода собак).
5
"Боковушка" (sidebar) — дополнительная газетная статья, раскрывающая некоторые аспекты главной статьи, публикуемой в том же номере.
6
ИРА (IRA) — ирландская освободительная армия; ультратеррористическая организация.
7
Гринпис (Greenpeace) — движение защитников окружающей среды.
8
Терраса у лесного моста (англ.).
9
Райский.
10
Яппи (Yuppi) — состоятельные молодые люди, работающие по профессии и ведущие светский образ жизни.
11
Таблоид (tabloid) — малоформатная газета со сжатым текстом, большим количеством иллюстраций и броскими заголовками; бульварная, сенсационная газетка.
12
Разновидность тортильи (плоской лепешки), обычно покрытой мясом и сыром и запеченной в духовке (микроволновке).
13
"Гувер" — пылесос, по названию распространенной американской фирмы "Hoover".
14
Сати (suttee) — индийский обычай самосожжения вдовы вместе с телом мужа.
15
Спасибо (исп.).