Рейтинговые книги
Читем онлайн Дети Антарктиды. Лед и волны - Даниил Корнаков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 90
ничего не сказал мне, когда мы покидали «Берлогу».

Собиратель повернулся к здоровяку, лицо которого побагровело от ярости:

— Знал, когда я оставлял Арину там совсем одну.

— Ты думаешь о том же, о чём и я? — спросил Йован, нахмурив брови.

— Да, старина. И я надеюсь на твою помощь.

— Ох, ты её получишь, дружище, в троекратном размере. Мне этот прогрессист сразу пришёлся не по нраву. Я даже буду рад разделаться с ним.

Выяснив, что мыслят они в одном направлении, двое мужчин проследовали к капитанскому мостику в надстройке, где собрались все остальные. По пути Йован заглянул в вездеход и прихватил там одну из винтовок, предварительно проверив наличие патронов в её магазине.

Приближаясь к мостику, они услышали словесную перепалку. Начальник прогрессистов рвал и метал:

— Учинить такое! О чём ты вообще думал, сержант⁈ Ясир, ты знал о взрыве?

— Нет, — уверенно ответил араб, с опаской поглядывая на сержанта. — Я знал только про оружие.

— Я не стал ему ничего говорить. Не хотел вмешивать во всё это.

Матвей осторожно выглянул из-за шлюзовой двери, чтобы лучше оценить обстановку на мостике. Вадим Георгиевич ходил из стороны в сторону и отчитывал сержанта, тот прислонился к стене со сложенными на груди руками. Надя сидела на самом крайнем сиденье и пустым, лишённым какой бы то ни было мысли, взглядом смотрела в пол.

Капитан-исландец стоял за штурвалом и наблюдал через панорамные окна за морем впереди по курсу; на запястьях его что-то блеснуло. Приглядевшись, собиратель заметил, что убийцу заковали в наручники.

Там же, рядом, стоял Ясир с оружием в руках, явно поставленный следить за каждым движением капитана.

Домкрата среди присутствующих не было видно. После рассказа Йована о том, как тот хладнокровно переехал макмердовца, уважения к этому тихоне, даже с учётом спасения команды из расщелины, у Матвея заметно поубавилось.

— Я лишь думал над тем, как выполнить поставленную передо мной задачу, начальник, — с ноткой упрёка в голосе заметил сержант. — Учитывая то «несчастное» количество времени, что было у меня в запасе, я не нашёл варианта лучше, чем диверсия для отвлечения внимания противника и дальнейшего освобождения капитана из тюрьмы.

— Диверсия⁈ Вот это ни хрена себе диверсия: взорвать пожарную станцию с чёртовым мэром «Мак-Мердо» внутри! — вдруг голос прогрессиста затих, и он растерянно спросил: — Минутку, а где ты достал взрывчатку?

— Да, чёртов ублюдок, расскажи всем, где ты достал взрывчатку, — грозно произнёс Матвей, выйдя одновременно с Йованом на мостик с оружием наперевес.

Исландец лишь украдкой оглянулся через правое плечо на вошедших, сохраняя абсолютную невозмутимость. Надя инстинктивно потянулась к кобуре, но в последний момент остановилась, осознав, что не успеет ничего сделать. Либо она попросту передумала и решила не вмешиваться. А вот Ясир всё же намеревался оказать сопротивление и направил винтовку в их сторону.

— Что ты хочешь этим сказать? — обратился Вадим Георгиевич к Матвею так, словно бы и не заметил, что он вместе с Йованом вломился на мостик с оружием в руках.

— Он не просто организовал диверсию, а помог повстанцам устроить всю эту резню в обмен на исландца, — собиратель револьвером указал на капитана.

— Что? — глаза старика метались от Матвея к сержанту.

— Это правда, — твёрдо ответил Миша. — Я помог им. У нас с той ирландкой была сделка: я помогаю им с установкой взрывчатки и её подрывом в нужное время, а взамен мы забираем исландца и траулер.

— Ирландка? — с недоумением спросил Вадим Георгиевич.

— Кейт, — подсказал Матвей. — Хозяйка «Берлоги». Мы встречались с ней прошлым вечером в баре.

— Она лидер сопротивления, — добавил Миша.

— Вы с Ясиром были на станции всего три дня, — с недоумением произнёс Вадим Георгиевич. — Как тебе удалось за столь короткое время стать частью бунтовщиков⁈

— Это произошло случайно, — Миша с приподнятыми руками сделал шаг в сторону под прицелом восточников и, с их молчаливого позволения, сел в одно из кресел около навигационной панели судна. — Как только мы прибыли в «Мак-Мердо», то сразу отыскали капитана, — сержант глазами указал на Лейгура, не сводящего взгляда с синего моря прямо по курсу. — Мы договорились на следующее утро осмотреть траулер, узнать, не соврал ли он о его вместимости, когда мы связывались с ним по рации. Как видите, не соврал. Ясир подтвердит мои слова, он был переводчиком.

На мгновение все повернулись в сторону араба.

— Да, всё так и было, — согласился тот.

Миша продолжил:

— Однако, утром мы узнали, что Эйгирсон, спустя пару часов после нашей встречи, прикончил ту семью на окраине станции и за совершённое преступление сидит за решёткой в здании, охраняемом десятками вооружённых охранников. Освобождать его ради нашей экспедиции, само собой, никто не намеревался. Более того, по истечении трёх дней его собирались бросить за борт в ледяную воду, предварительно всадив пулю в затылок. Узнав об этом, я сразу стал искать ему замену. Обошёл с Ясиром в качестве переводчика всю станцию, расспрашивая, не остался ли в этот сезон на «Мак-Мердо» какой-нибудь капитан, но, как упоминал ранее, это ни к чему не привело. Все капитаны уплыли вместе с собирателями. Время истекало, надо было что-то придумать, и я решил, как минимум, обзавестись оружием на случай непредвиденного решения сложившейся проблемы. Но как найти оружие на станции, где его наличие строго запрещено? Ответ на этот вопрос мог знать только тот, через кого каждый день проходят сотни жителей «Мак-Мердо», и чьи пьяные разговоры за стаканом бормотухи иногда перестают быть секретом.

— Кейт, — предположил Вадим Георгиевич.

Сержант кивнул и продолжил:

— Я встретился с ней у стойки, шепнул что надо, и она дала мне наводку на одного торговца на окраине станции, который ещё и говорил по-русски. Строго велела приходить одному, так что Ясира пришлось оставить.

— Угу, — подтвердил араб.

Матвей почувствовал, что держащая револьвер рука начала уставать.

— Когда я очутился на окраине станции, ох, и насмотрелся же я там… — рассказывал Миша, нарочито делая свой голос более драматичным, как казалось Матвею. — Все эти замёрзшие трупы, запах дерьма, холодрыга внутри контейнеров. Такой жизни никому не пожелаешь.

— Мы проходили мимо этих контейнеров, когда прибыли на станцию, — добавил шёпотом Вадим Георгиевич. — Злачное местечко.

— Торговца я нашёл достаточно быстро. Он, как и

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дети Антарктиды. Лед и волны - Даниил Корнаков бесплатно.
Похожие на Дети Антарктиды. Лед и волны - Даниил Корнаков книги

Оставить комментарий