Рейтинговые книги
Читем онлайн Миссия в ионическом море - Патрик О’Брайан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 110

Ворчестерцы все еще возились со спуском тяжеловесного баркаса, когда бегом прибыли Баббингтон и Паттерсон.

- Диспозицию вы видите, господа, - сказал Джек. - Они выгружают пушки на берег со всей возможной скоростью: шесть уже на позиции. Через час это место превратится во второй чертов Гибралтар, и бессмысленно будет даже пытаться. Я намерен атаковать семидесятичетырехпушечник в упор и после пятиминутной перестрелки под прикрытием дыма взять его на абордаж.

Я хочу, чтобы вы поставили свои корабли у меня под кормой и по сигналу помогли мне, взяв его на абордаж с носа или через мою корму, если не сможете добраться до носа. Во время обмена залпами из пушек обстреливайте ему нос и бак из стрелкового оружия - я сомневаюсь, что ваши пушки смогут достать, но внимание, господа, внимание: ни мушкетов, ни пистолетов, не говоря уже о пушках, пока французы не откроют по нам огонь, и я не подам сигнал громко и четко.

Распределите всех своих офицеров и мичманов среди матросов со строжайшим приказом на сей счет. Скажите им, что любой, кто выстрелит до команды, получит пять сотен плетей, Богом клянусь, пять сотен плетей, а карьера офицера, командующего этим подразделением, пойдет прахом. Это понятно?

- Так точно, сэр, - ответил Баббингтон.

Паттерсон улыбнулся - что было редкостью, заверив, что прекрасно все понял, но едва ли им стоит волноваться - он еще не встречал француза, который бы уважал портовый нейтралитет, если шансы в его пользу.

- Надеюсь, вы правы, мистер Паттерсон, - заметил Джек. - Но так это или нет, таковы мои приказы. А теперь займемся делом, пока их шансы не выросли еще больше.
Они обменялись рукопожатием, Обри проводил их к борту, затем обернулся к Пуллингсу:
- Все по местам, - и, перекрывая мощным голосом мгновенно ударившую барабанную дробь: - Капитана Харриса ко мне.

Морской пехотинец бегом приблизился к нему.

- Капитан Харрис, - сказал Джек, - я планирую взять семидесятичетырехпушечник на абордаж после очень короткой перестрелки. Вам же тем временем предстоит на шлюпках с отрядом обогнуть вражескую корму, выбить противника с батареи на моле и повернуть орудия против фрегата. Вопросы есть?

- Никак нет, сэр, кроме того, что это будет весьма необычный ход.

- Тогда берите столько людей, сколько посчитаете нужным. Для короткого боя нам их потребуется меньше. Они должны быть в шлюпках и вне поля зрения, когда мы подойдем борт о борт к французу, и готовы обогнуть его, как только я подам сигнал.

Краткий разговор со старшим канониром: орудия выкатить из портов и зарядить цепными книппелями, чтобы первым же залпом разорвать вражеские абордажные сети. Разговор с боцманом: приготовить абордажные крюки, чтобы зацепиться за француза, лучших моряков - на марсовые площадки, чтобы связать корабли ноками реев.

Указания штурману - курс, привестись к ветру в момент, когда пройдут мимо острова, образующего ближайший угол залива. Пуллингсу - о лотовых, чтобы держаться как можно ближе к берегу, диспозиции морских пехотинцев, дюжина других указаний. Джек остался крайне удовлетворен количеством разумных приготовлений: большая часть отданных приказов уже выполнялась, основные меры приняты.

Он наслаждался этим моментом, наблюдая, как приближается мол - его башни находились в тысяче ярдов, а французы - чуть дальше, и ждал, когда установят цепной борг, чтобы предотвратить возможное падение рея. Было и многое другое, о чем хотелось бы распорядиться, но с французами, выгружающими пушки с такой скоростью, нападать нужно немедленно и, в любом случае, все необходимое уже сделано.

Реи скрепили цепями - грохот прекратился.

- Ворчестерцы, - хрипло прокаркал Джек, так громко, как только смог, - я собираюсь подвести корабль вплотную к этому французскому семидесятичетырехпушечнику. Мы не откроем огонь, пока я не дам сигнала - они должны выстрелить первыми. Это закон. Потом, по моей команде, мы дадим четыре шустрых залпа и в дыму возьмем его на абордаж. Те, кто раньше участвовал в абордаже, не ошибется, если даст по голове ближайшему французу. Но помните: любой, кто выстрелит до команды, получит пять сотен плетей.

Речь, наверное, не сильно вдохновляющая, но капитан Обри оратором и не являлся, и редко говорил лучше. В любом случае, речь, казалось, понравилась ворчестерцам, и Джек ушел с палубы под одобрительное бормотание "четыре шустрых залпа, затем на абордаж".

Он шагнул ниже, на шканцы, где ждал Киллик со вторым лучшим мундиром Джека и его тяжелой боевой кавалерийской саблей. Многие моряки сворачивали свои косички на время боя, но свою Киллик скатал в плотный шар, и это, в сочетании с неодобрительным прищуром, придавало ему большую, чем когда-либо, схожесть с отвратительной мегерой.

Киллик ненавидел, когда хорошую одежду подвергали риску и, помогая Джеку с сюртуком, бормотал что-то похожее на "берегите эполеты - дороже, чем чертовы глаза у вас в голове". Сам же сменил парусиновые штаны и синюю куртку, которые носил как капитанский стюард, на крайне грязную старую рубаху и широкие, но короткие и похожие на юбку бриджи, которые лишь усиливали сходство. Пристегивая Джеку саблю, Киллик сказал: 
- В обоих карманах куча свежих платков, одним можете воспользоваться прямо сейчас.

- Благодарю, Киллик, - сказал Джек, сморкаясь. До этого напоминания он позабыл о простуде, и забыл о ней снова, когда вернулся на квартердек. Враг теперь находился менее, чем в полумиле, частично скрытый островом и внешним изгибом мола.

Под марселями "Ворчестер" делал пять узлов, баркас и катера, полные морских пехотинцев, запросто буксировались по левому борту, вне поля зрения французов. "Дриада" и "Полифем" находились точно на своих позициях. Ни звука, только показания лотового: 
- Глубже одиннадцати.

- Глубже одиннадцати. Десять.

Примерно через три минуты они пройдут устье Голетты, обрасопив грот- и бизань реи на фордевинд, чтобы погасить скорость, а еще примерно через две минуты начнется заварушка. Удар довольно опасный, и многое будет зависеть от того, насколько серьезно французы отнесутся к "Полифему".

Потому что это был большой транспортный корабль, способный перевозить большую часть полка, и, если подумают, что на нем полно солдат, то вероятность сопротивления первому решительному удару в полную силу снизится. Но, опасный или нет, это единственный возможный на данном этапе вариант атаки. В любом случае, жребий брошен, и что выпало, станет понятно после схватки.

А сейчас он больше всего опасался, чтобы усердствующие матросы не произвели первый выстрел и не поставили "Ворчестер" вне закона. Джек не забывал о важности благожелательного нейтралитета Берберских государств и четко помнил текст своего приказа: "Законам нейтралитета должно быть уделено скрупулезное внимание", пристально взглянув на палубу. На каждые два орудия приходилось по мичману - он оголил квартердек - и по офицеру - на каждые семь. Все командиры расчетов - опытные моряки. Сложно придумать что-то более безопасное.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 110
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миссия в ионическом море - Патрик О’Брайан бесплатно.
Похожие на Миссия в ионическом море - Патрик О’Брайан книги

Оставить комментарий