Рейтинговые книги
Читем онлайн Рыцарь Прутьев - С. М. Бладинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 66

— Синн, у нас мало времени.

— Кто это?

Она мешкала.

— Токарз.

Небеса!

— Помощь нужна?

— Со мной в воздухе самолеты. Мы отбиваемся. Нужно опустить мой корабль.

Посреди боя в воздухе?

— Корабль поврежден?

— Да.

Я потер лоб, готовясь дать ей разрешение, но замер, взгляд упал на самолеты на станции. Я убрал микрофон ото рта и спросил у командира.

— У тех самолетов есть оружие?

— Да, — ответил он.

Я кивнул радиотехнику и оставил наушники на столе.

— Разрешите ей приземление. Командир, те самолеты в воздух. Если Токарз хочет войны, я ее предоставлю.

Уэсли отдавал приказы по пути ко мне. Я смотрел, как пилоты бегут по палубе, забираются в самолеты.

— Что думаете?

Он потер рукой челюсть.

— Зная о вас и зная, что может королева Никс, думаю, мы видим не все.

— Как это понимать?

Он глубоко вдохнул и повернулся ко мне.

— Не странно, что сегодня нам снова доставили топливо? Хотя она уже дала нам его?

— А это не стандартная процедура? Вы ведь чуть не рухнули из-за меня.

Он покачал головой, глядя на палубу.

— Она опустошила ту станцию для этой. Мы работаем на отходах. А теперь сюда летит куча самолетов? Тут появятся две стороны. Туз Мечей уже в воздухе в другой стычке, видимо, с этим Токарзом. Это слышно по радио.

Я прищурился.

— Стычке?

— Пятнадцать минут назад отряд вызвали исследовать аномалию вне радара, — он подошел к консоли и отцепил наушники. Раздались трещащие голоса.

— Тревога, тревога, — кричал кто-то по радио. — Я потерял электричество!

Я посмотрел напряженно на командира.

— Это отряд капитана Беннена, — сказал Уэсли. — Пять минут назад он и лейтенант Роза позвали на помощь.

— В… сторону от их пушек! — приказал голос по радио.

— Будто нужно напоминать, — грубый женский голос пробормотал в колонке.

Уэсли скрестил руки на груди, слушая.

— Капитан, — прокричал тот же женский голос. — Это… — шум, — снова. Это… — шум, — засада.

— Где вы? — потребовал капитан.

Треск.

— В буре.

— Куда направляетесь?

— Если бы знала, то, наверное, сказала бы?

— Убирайтесь оттуда!

Я повернулся к двери.

— Нужно помочь!

— Вы не слушаете, сэр, — Уэсли преградил путь. Я остановился и уставился на мужчину, которому хватило духа выступить против меня. Я понимал теперь, как часто люди старались избегать меня, как мало было храбрецов, что выступали против. Это пугало. Я смотрел на него, хотя понимал, что мне нужно идти.

Он смотрел на меня, вскинув палец, пока говорил:

— Когда капитан вызывает помощь во время «стычки», высылают другой отряд, десять или двенадцать самолетов. Ваша Никс отправила три отряда, всех, кто оставался в его компании.

Я покачал головой. Я не понимал, что он пытается донести. Им нужна была помощь.

Он шагнул ближе.

— Станция, что теперь пуста, прямо над нами и под атакой?

Он кивнул с большими голубыми глазами.

— На ней нет самолетов. Нет топлива, и мы не можем связаться с ней уже несколько минут. На борту никого.

Я понял, что он говорил, хотя еще не осознал всего.

— Что-то крупнее происходит внизу.

Я сжал кулаки.

— Этот Исзак Токарз. Ты не понимаешь, на что он способен. Он нападает на ту станцию. Даже если она пустая, нам нужно…

— Спросите себя, — прокричал Уэсли, перебивая меня, — что получит Никс, если ваш враг нападает на ее станцию!

Кусочки встали на место. Я побледнел.

— Отзовите самолеты и выбирайтесь из туч, — я повернулся к панелям управления. — Мне нужно видеть.

— Сэр, — сказал один из техников. — Топливо становится нестабильным на определенной высоте.

Я повернулся к нему.

— Другая станция набрала высоту. Мы не можем?

Уэсли вздохнул.

— Нам нужно чинить одну из комнат с топливом. Она была повреждена. Там временно починено, но…

Грохот и лязг металла заполнили воздух. Ферран и Лана смотрели на меня. Все застыли.

— Что это было? — тихо спросил я.

Уэсли не отвечал. Он прошел к консолям, крича вопросы и приказы.

Я схватился за консоль, чтобы не упасть.

— Командир.

Он едва смотрел на меня.

— Мы потеряли один из двигателей.

— И теряем высоту?

Он покачал головой.

— Не должны. Я…

Еще грохот, словно выстрелила пушка. Раздался стон. Мир накренился. Выпрямился и закружился.

Кончики моих пальцев побелели, пока я держался за консоль. Я прижался к ее краю и добрался до Уэсли.

Он держался рукой за кресло техника, чтобы она осталась на месте.

— Определи, что повреждено и как?

— Я н-н-не могу этого сказать, сэр, — ответила женщина. — Потеряли двигатель и, похоже, теряем высоту.

Я посмотрел на радар. Появилось больше черных точек.

— Где они?

Техник старался удержаться в кресле перед экраном.

— Под нами? Над? Я не знаю, сэр.

Если я хочу чудом сохранить станцию, нужно это исправить.

— Какое оружие есть на борту. Командир?

— Оружие? — Уэсли смотрел на меня как на безумца. — Мы на станции заправки. Топливо возгорается.

— Никакого, — круто.

Он повернулся к техникам, собирая информацию. Я пополз к двери. Я был бесполезен здесь.

— Держите нас в воздухе. Командир! Власть ваша.

Он не слушал меня.

Снаружи ко мне подошли люди в смешанной форме, стараясь удержаться на ногах.

— Что нам делать, сэр? — спросил один из них, перекрикивая ветер.

Станция опустилась под тучи. Злые ветра били нас, и хуже было, что мы еще и кружились.

— Нужно эвакуировать как можно больше людей.

Женщина вскинула руку.

— Мы не можем так уйти, сэр.

Конечно. Что делать? Что мне делать? Небеса! Я озирался. «Юсрра Саммы» не было.

Хорошо.

Кто-то подбежал ко мне, упав пару раз по пути. Она проехала несколько метров и встала на ноги.

— Сэр! — она была рядом, и я схватил ее.

— Что такое?

— Командир Уэсли говорит, что приближаются корабли.

— Быстро?

Она покачала головой.

— Похоже на воздушные корабли.

Они могли попытаться помочь. Это вероятно. Или это Исзак Токарз.

Станция кружилась. Меня бросало вместе с ней. Можно ли починить двигатели?

Мы переглядывались и ждали.

Станция замерла с такой силой, что мы упали на колени. Я был уверен, что скоро меня стошнит.

Мужчина улыбнулся, стоя на четвереньках.

— Починилось.

Я, шатаясь, встал. Я не знал, что делать и как помочь всем на борту. Я был бесполезен. Я пошел к куполу управления.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рыцарь Прутьев - С. М. Бладинг бесплатно.

Оставить комментарий