Рейтинговые книги
Читем онлайн Карантин - Скотт Сиглер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 102

Нельзя этого допустить.

Папа вышел и обменялся рукопожатием с господином Бекеттом, затем проводил его в дом. Мальчик зашел следом. Передняя дверь вела в кухню, где папа и Бекетты присоединились к уже присутствующим здесь старику Сэму Коллинзу, Райану Розновски и его супруге Мэри.

Мэри, правда, уже умерла, но это было хорошо.

Гость помахал рукой перед носом.

— Эй! — воскликнул он. — Кто-то не выключил плиту?

— Здравствуйте, господин Бекетт, — сказала Челси. — Добро пожаловать.

Он прекратил махать, когда увидел ее.

— Привет, Челси. Для меня большая честь приехать сюда.

Забавно, как у него изменился голос! Взрослые обычно разговаривали с ней как с ребенком. Теперь все наоборот: они казались детьми, а она выглядела совсем взрослой.

— Спасибо, господин Бекетт. Простите за неприятный запах. Нам нужно было кое-что подготовить для Бога.

Почему ты опять говоришь через рот?

Она взглянула на Бека. Тот улыбался. Но в его улыбке было мало приятного.

Думаешь, ты такой смышленый, мысленно обратилась к нему Челси. А надо бы понять, что Бог любит меня больше. Намного больше…

Мальчик кивнул.

— Надо выбираться из Гэйлорда, — сказала Челси. — Папа считает, что за нами скоро придут.

— Но это просто глупо, — ответил Бек. — Откуда им знать, что нужно идти именно в твой дом?

Взрослые, казалось, замерли на месте, как будто боялись вдохнуть. У всех были широко раскрытые глаза…

— Не называй меня глупышкой, — сказала Челси. — Ты ведь у меня в доме.

— Это не твой дом, — усмехнулся Бек. — Это дом Бога. Мы должны остаться здесь. До появления личинок.

— Мы уйдем отсюда, — сказала Челси. — Будешь делать то, что тебе говорят.

Мальчик явно напрашивался на наказание.

Господин Бекетт шагнул вперед.

— Может быть… нам стоит прислушаться к Беку, Челси. В конце концов, он ведь постарше.

Бекетт-старший тоже хочет, чтобы его отшлепали. Что ж, хорошо. Она уже и так планировала расправиться с ним, но сейчас гораздо приятнее чувствовать, что новый гость это заслужил.

— Господин Бекетт — шпион, — прошипела Челси. — И Бек — тоже.

Бекетт-старший побледнел.

— Нет! Нет, Челси, мы не шпионы!

— Замолчи, папа! — сказал Бек.

Тот посмотрел на сына, затем отступил назад.

Бек снова улыбнулся.

— Бог не желает, чтобы мы спорили, маленькая Челси, — сказал он. — Мы не шпионы, и мы хотим остаться здесь.

На лице Челси заиграла коварная улыбка…

— Хотите остаться? Хорошо, Бек. Можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь.

Вдохнув, она напрягла воображение и впилась в него взглядом. Ну-ка, разберитесь с ними!

Теперь настала очередь Бека округлять глаза. Челси знала почему. Просто она была очень сильна. Намного сильнее его. Он даже не понял, насколько, но теперь уже слишком поздно.

Папа подошел и коленом ударил господина Бекетта в пах. Тот с болезненным стоном упал на пол. К нему тут же подскочил старик Сэм Коллинз и несколько раз пихнул в лицо ногой. В это время папа вытащил нож из ящика и бросился на гостя.

Удар, удар, еще удар…

Господин Бекетт закричал. Очень хорошо…

Бек-младший затряс головой, как будто не хотел верить своим глазам. Он повернулся и хотел убежать, но Розновски вовремя схватил его сзади.

Челси расслышала мысленный вопль мальчика.

Прекратите! Бог, спаси меня!

ЧЕЛСИ, ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?

Господин Розновски прижал голову ребенка к линолеуму и навалился на него коленом. Раздался странный хруст.

Он был опасен, Чонси.

НАМ ОН НУЖЕН. ПРЕКРАТИ СЕЙЧАС ЖЕ.

— Ты больше не будешь командовать, Чонси, — сказала Челси.

Бек все еще дергался после третьего удара коленом по лицу. Он немного вздрагивал после четвертого. И совершенно затих после пятого. Розновски поднялся. Разбитое в кашу лицо Бека выглядело очень забавным.

Затем папа встал. Он весь был в крови господина Бекетта. Старик Сэм Коллинз хромал. Видимо, он повредил себе ногу, когда бил гостя.

ЧЕЛСИ, Я — БОГ, ТЫ ДОЛЖНА МНЕ ПОВИНОВАТЬСЯ…

Она покачала головой.

Я теперь уже большая девочка, Чонси. Бек был для нас опасен. Это к лучшему. Когда-нибудь ты все поймешь.

Это была, конечно, ложь. Бек не представлял никакой опасности, но Бог, возможно, любил Бека больше ее. Чонси был особым другом Челси. Теперь, когда Бека больше нет, дружбе никто не помешает…

— Хорошо, — сказала Челси вслух. — Слушайте меня все! Нам пора поиграть в доме у господина Дженкинса. И нужно избавиться от автомобиля господина Бекетта. Мама, ты можешь отвезти меня на снегоходе. Папа, а ты приведи здесь все в порядок и тоже приезжай на снегоходе, хорошо?

— Конечно, Челси, — ответил папа.

Девочка, господин Розновски и старик Сэм Коллинз оделись и вышли через переднюю дверь, в то время как папа достал спички.

ВСКРЫТИЕ БЕТТИ

Вскрытие Бетти Джуэлл было настоящей катастрофой.

После ужасной смерти друга Маргарет никак не могла сосредоточиться на работе. В голову лезли одни дурные мысли. К тому времени, когда она с трудом втиснулась в биозащитный костюм и подготовилась к вскрытию Бетти, тело девушки уже почти разложилось.

Маргарет и Кларенс подошли к тележке. Рядом с почерневшим трупом Бетти стояли Гич, Маркус и доктор Дэн. В помещении было довольно тесно, но Отто настоял на своем присутствии и наотрез отказался уйти. Гич и Маркус неплохо потрудились и все вычистили. Теперь секционная выглядела просто безупречно. Труп был уложен на тележку, и черная слизь тонкими струйками стекала через слив в раковину.

Маргарет хотелось взглянуть на ползучих тварей. Они были теперь ключом ко всему, но прошло слишком много времени. Любые ползуны в теле Бетти уже разложились. Даже образцы, взятые Эймосом, теперь тоже превратились в густую черную слизь.

Маргарет чувствовала себя слабой и беспомощной. Она ухватилась рукой за тележку, чтобы как-то успокоиться, — когда она смотрела на стол, то мысленно видела перед собой ободранную до костей руку Бетти Джуэлл со скальпелем, который та вонзила в бедного Эймоса. Когда Маргарет опустила глаза, то сразу же вспомнила, как Хант отчаянно хватался за горло, не в силах пошире разорвать в этом месте плотный материал биокостюма и добраться до раны. В раковине она увидела разбрызганные мозги, медленно стекающие к сливу.

На ее плечо опустилась рука Кларенса.

— Марго, с тобой все в порядке?

Она устало кивнула:

— Да, все хорошо.

Это была, конечно, ложь, притом вполне очевидная.

— Дэн, — спросила Маргарет, — ты просмотрел видеозапись с камеры на моем шлеме?

— Да, мэм, — ответил доктор Дэн. — Причем несколько раз.

— И что ты там увидел?

— На ее лице что-то шевелилось. Доктор Хант считал, что это существо ползло вдоль ушно-височного нерва V3 в направлении головного мозга.

— Ты согласен с ним?

— Ну-у… Внешне все так и выглядело, — сказал Дэн.

Плохо, что у них не осталось целой части мозга, чтобы можно было взглянуть. И все из-за пули Кларенса и быстрого разложения. А когда этот ползун добрался бы до мозга, что тогда?

Он распался бы на части.

На мышечные волокна, которые наблюдал Эймос. Распался на части… видоизменился… снова слился с себе подобными.

В итоге получилась бы сеть. Точно так же, как в голове у Перри Доуси.

— Ползуны… — задумчиво проговорила Маргарет. — Они хотят смоделировать то, что мы видели на томографических снимках у Доуси.

Доктор Дэн пристально посмотрел на нее.

— Это довольно серьезный шаг вперед. Ничего подобного мы раньше не видели. Я прочитал ваши отчеты о носителях, обнаруженных в Глиддене; отец, мать и маленький мальчик. Тела новые, но в них паразиты обнаружены не были.

— Очевидно, что-то другое, — кивнула Монтойя. — Аплодировать еще рано. Главное, что это пусть и маленький, но шаг к истине. Твари заражают человеческое тело, потом каким-то образом размножаются и ползут в направлении головного мозга. Если мы сможем помешать им, то наверняка остановим инфекцию.

— У заразы есть структура, — сказал Дэн. — Форма. Она может двигаться. Для этого нужен цитоскелет.

— У них даже есть скелет? — удивился Кларенс.

— Цитоскелет, — поправил Дэн. — Он похож на микроскопические леса, позволяющие клетке сохранить форму.

— Без них клетка представляла бы собой лишь мембрану с жидкостью, — сказала Маргарет. — Без цитоскелета клетка походила бы на обыкновенный шарик с водой. Эймос считал, что ползуны похожи на человеческие мышечные волокна. Если это модифицированная мышечная клетка, а мы разрушим ее структуру, то она не сможет сжиматься, двигаться и ползать…

— То есть если цитоскелет разложится, — сказал Кларенс, — то все прекратится? Так или нет?

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Карантин - Скотт Сиглер бесплатно.
Похожие на Карантин - Скотт Сиглер книги

Оставить комментарий