Внезапно ей пришло в голову, что Хью и Рид братья, а оба они — родственники Фелины, стало быть, Хью может одобрить ее желание прибрать к рукам поместья Исдейлов, а также ее баронский титул. В конце концов не стоит забывать о том, что Хью — глава их семьи.
Решив, что читать бумаги дальше нет необходимости, она посмотрела на Хью.
Он все еще читал. Заметив, что у него дергается уголок рта, Дженни глубоко вздохнула и расслабилась, только сейчас осознав, что все последние мгновения почти не дышала.
Отложив последний лист пергамента, Хью посмотрел наДанвити.
— Постараюсь проявить сдержанность и поверить вам на слово, что вы считали, будто действуете в интересах ее милости, — промолвил Хью Дуглас. — Однако нам придется снова обсудить содержание этих документов, и Дженет примет полноправное участие в этом обсуждении.
Похоже, ее дядя оказался в тупике.
— Полагаю, мы не станем обсуждать все документы? — проговорил он. — Какие именно пункты вызывают у вас сомнение, сэр Хью?
— Опекун вы ей или нет, Данвити, но у вас нет никаких прав подписывать за нее отказ от всех поместий Исдейлов, — нетерпеливо произнес Хыо. — Не говоря уж о согласии отказаться от титула.
Дженни едва сдерживалась. Взглянув на Фелину и Рида, она поняла, что Фелина догадалась об этом.
— Представьте себе, сэр, — продолжал Хью, — чтобы кто-то из благих побуждений поступил бы так же с Мейри после вашей смерти. Вы бы хотели этого?
— Боже мой, я бы хотел, чтобы ее опекун выбрал ей хорошего жениха, а потом поступил бы так же, как я, — сказал Данвити. — Я выбрал Рида потому, что могу давать ему советы и следить за тем, как он ведет дела. Мейри тоже непременно понадобится хороший советчик. Она ведь понятия не имеет о том, как надо управлять поместьями.
— В таком случае вы должны научить ее этому, — заметил Хью Дуглас.
— В этом нет необходимости, — раздраженно проговорила Фелина. — Отец Дженет так и не женился больше и не произвел на свет наследника, но у моего мужа скоро появится законный сын, который, даст Бог, унаследует его состояние и титул. Так что вы слишком рано заговорили о том, что Мейри надо чему-то учить, сэр.
— Да неужели? — усмехнулся Хью. — Мейри уже восемнадцать, а у нее до сих пор нет брата. И она заслуживает того, чтобы получить такое же образование, какое Дженни получила от собственного отца. И это Дженни может чему-то научить вас обоих. Бьюсь об заклад, что покойный лорд Исдейл упомянул это обучение в своем завещании. Похоже, он подумал обо всем, лишь бы защитить свою девочку от неприятностей.
В первый раз Данвити, похоже, разволновался.
— Признаюсь, что не читал все его завещание, — вымолвил он. — Просто я сразу увидел, что мне выпало быть ее опекуном, и…
Он развел руками.
— И вы решили, что имеете полное право отдавать распоряжения от ее имени, — договорил за него Хью. — У вас есть хорошая копия завещания?
— Да, конечно, — кивнул Данвити. — Полагаю, теперь вы захотите увидеть и ее.
Хью кивнул, а Фелина сердито промолвила:
— И в этом нет никакой необходимости. Послушай-ка, Хью. Ты слишком много берешь на себя.
— Успокойся, любимая, — сказал Данвити. — Ты не должна огорчаться, это дело того не стоит. Хью прав в отношении завещания. Возможно, он прав и в том, что касается обучения Мейри. Это не причинит ей вреда и, в конце концов, возможно, поможет ей найти мужа.
— Да, обучить ее всему — дело хорошее, — сказал Хью. — Все мы знаем, как резко неожиданная смерть может изменить жизнь каждого, кого это коснется. Более того, сэр, вам бы следовало обучить обеих ваших дочерей. Годы раздоров, борьбы и сражений здесь, в приграничных районах, не прошли даром: многие наши женщины унаследовали титулы и получили полные права. И, несмотря на времена затишья, эти раздоры могут вспыхнуть вновь в любой момент.
— А-а-а, теперь я понял, в чем дело, — вмешался Рид. — Ты боишься, что у меня будет больше земель, чем у тебя, к тому же я получу древний титул барона. Это даст мне определенные преимущества, а ведь ты вечно обижал меня! Вы с отцом просто хотели избавиться от меня! Только Фелина…
— Довольно! — не допускающим возражений тоном промолвил Хью.
— Но ни одна женщина не может управлять поместьями так же успешно и умело, как мужчина, — быстро вставила Фелина. — И ты должен об этом знать, Хью. Ты должен поддерживать выбор Рида.
— Ты удивляешь меня, Фелина, — сказал Хью. — Я был уверен, что ты согласишься, что хорошо обученная женщина может стать лучшим управляющим, чем ничего не умеющий мужчина. Кто-нибудь учил чему-то Рида? Или ты считаешь, что одна его принадлежность к мужскому полу — лучшая рекомендация для выполнения этого задания?
— Если кто-то и должен был обучать его, так это ты! — язвительно бросила Фелина.
— Да, я должен был, — согласился Хью. — Но Торн-хилл находится не на Луне, а я поверил твоим настойчивым заверениям, что ему будет лучше с тобой. Более того, насколько мне известно, Рид не проявил ни малейшего желания обучиться хоть чему-то.
Заметив, как изменилось лицо Хью, Дженни спросила себя, скажет ли он еще что-то или Фелина вновь нападет на него, однако оба продолжали молчать.
— Вот так, — наконец сказал Хью.
Подняв пергаментные листы, он добавил:
— Если кто-то из вас троих или вы все вместе решили, что можете захватить все поместья Исдейлов, то очень скоро вы поймете сйою ошибку. Не только самой Дженни известно, что ее муж не может завладеть ее титулом без ее на то воли, но и закон встанет на ее сторону, если она вздумает оспорить пункты этого договора. Так что эти документы не имеют никакой ценности. Вы должны составить новые.
— В таком случае мы так и поступим, — сказала Фелина, многозначительно взглянув на Рида.
— Нет, не так, — промолвила Дженни, вставая с места. — Я не подпишу ничего подобного. Всем вам с самого начала было известно, что я не хочу выходить замуж за Рида Дугласа.
— Это мы еще посмотрим, — бросил Рид. — Ты обручена со мной перед лицом Господа, и я добьюсь того, чтобы ты выполнила свое обещание выйти за меня замуж.
— Возможно, твои слова не были бы лишены смысла, если бы на пути вашего союза не встало одно препятствие, — тихо проговорил Хью. — И, как бы тебе ни противно было узнать об этом, вынужден сообщить, что такое препятствие существует.
— О чем, черт возьми, ты сейчас толкуешь? — спросил Рид.
— Я хочу сказать, что Дженет уже вышла замуж, — сказал Хью. — За меня.
В поднявшемся гвалте гнев Хью — а он так и рвался наружу с того самого момента, когда они вошли в покои Фелины — стал остывать. Фелина, Данвити и Рид начали так нелепо что-то выкрикивать, перебивая друг друга, что этого было достаточно, чтобы его злость на всех троих и на каждого в отдельности начала угасать, хотя и не угасла окончательно.