Рейтинговые книги
Читем онлайн Изабелла и Молли - Виктор Бриджес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 79

— Вы, значитъ, полагаете, что онъ собирается уѣхать? Думаете ли вы, что онъ отказался отъ мысли вернуть себѣ принцессу?

Каньоста снова пожалъ плечами.

— Этого я не могу сказать, — возможно, что революція въ данный моментъ вспыхнула противъ его воли, и что онъ не былъ въ состояніи дольше задерживать ходъ событій. Но даже въ такомъ случаѣ я не думаю, чтобы онъ совершенно отказался отъ желанія устроить этотъ бракъ. Одно дѣло свергнуть правительство, а другое самому сѣсть на его мѣсто. Югъ Ливадіи признаетъ Педро только, какъ супруга дочери дона Франциско. А вы, впрочемъ, вполнѣ увѣрены, что за вами не послѣдовали по пятамъ, когда вы увозили принцессу? — добавилъ онъ послѣ нѣкоторой паузы.

— Я никогда вполнѣ ни въ чемъ не увѣренъ, — отвѣтилъ Тони. — Въ особенности тогда, когда рѣчь идетъ о такихъ вѣчно улыбающихся любезныхъ людяхъ, какъ Да-Фрейтасъ. Но все же я думаю, что намъ удалось провести его. Я сперва сдѣлалъ съ ней кругъ въ 20 миль, и съ тѣхъ поръ, какъ она находится у моихъ друзей, она вообще не выходила изъ дома.

— Это вы хорошо сдѣлали, — съ достоинствомъ одобрилъ Каньоста. — Если нашей надеждѣ суждено будетъ осуществиться, то ваше имя навѣки будетъ окружено почетомъ въ Ливадiи.

— Это будетъ очень мило, — сказалъ Тони, и когда Каньоста взялся за шляпу, онъ добавилъ какъ бы между прочимъ: — Надѣюсь, что вы сейчасъ же дадите мнѣ знать, если случится что-нибудь новое. Сегодня вечеромъ меня, по всей вѣроятности, не будетъ въ городѣ, но во всякомъ случаѣ завтра рано утромъ я вернусь. На всякій случай здѣсь остается мой кузенъ Гью Оливеръ. Вы можете говорить съ нимъ такъ же откровенно, какъ со мной.

Каньоста кивнулъ головой. И послѣ того, какъ оба джентльмэна у дверей снова пожали другъ другу руку, онъ сѣлъ въ такси, ожидавшій его снаружи у дверей и укатилъ.

Тони подошелъ къ телефону, собираясь позвонить лэди Джоселинъ. Послѣ того, какъ онъ терпѣливо подождалъ нѣсколько минутъ, ему презрительнымъ голосомъ заявили, что номеръ занятъ. Онъ повѣсилъ трубку, усѣлся за стоявшій въ нишѣ письменный столъ и написалъ слѣдующее письмо Гью:

„Мой милый Гью!

Почему ты всегда уходишь въ такое неурочное время? Сегодня утромъ я очень нуждался въ твоемъ совѣтѣ.

Прежде всего, проснувшись, я получилъ прилагаемое при семъ письмо капитана Симондса. Я не знаю, что ты объ этомъ думаешь, но мнѣ эта исторія кажется подозрительной, даже весьма подозрительной. Я никогда не слыхалъ о человѣкѣ по фамиліи Хеннигсъ Вей и не могу вспомнить, чтобы я когда-либо написалъ нѣчто подобное на своей визитной карточкѣ.

Альтернатива весьма непріятная. Все это дѣло рукъ Да-Фрейтаса. Это кажется, правда, едва ли вѣроятнымъ, но принимая во вниманіе прочія извѣстія, которыя я тѣмъ временемъ получилъ, кромѣ него некому было продѣлать эту штуку. Если онъ пронюхалъ о нашемъ планѣ увезти Изабеллу изъ Англіи, то дѣло становится серьезнымъ. Настолько серьезнымъ, что я сейчасъ собираюсь поѣхать въ Соутгемптонъ и выяснить все обстоятельно. Конечно, мало вѣроятно, что Да-Фрейтасъ самъ появился на сценѣ, но можетъ быть Симондсъ все-таки сообщитъ мнѣ кое-что, что намъ поможетъ въ дальнѣйшемъ, и во всякомъ случаѣ я сумѣю удостовѣриться, что къ четвергу все уже будетъ готово къ отъѣзду.

Всѣ мои прочія новости я получилъ отъ Каньосты. Несмотря на всѣ нелюбезныя вещи, которыя ты про него высказалъ, онъ сегодня утромъ появился у меня съ отчетомъ объ успѣхахъ всего дѣла. И видитъ Богъ, успѣхъ есть. Судя по тому, что онъ мнѣ разсказывалъ, вся Ливадiя сейчасъ утопаетъ въ крови.

Дѣла пришли въ движеніе приблизительно два дня тому назадъ, и, несмотря на то, что въ англійскихъ газетахъ до сихъ поръ объ этомъ ничего еще не было, можно ставить десять противъ одного, что францисканцы, роялисты, республиканцы въ данное время всѣ занимаются пріятнымъ и полезнымъ дѣломъ — рѣжутъ другъ другу глотки.

Понятно, я спросилъ его относительно Педро и Да-Фрейтаса. Пока что они еще не покинули Англію, но, кажется, купили паровую яхту лорда Нордфильда „Вивидъ“… впрочемъ, прекрасное судно. Оно совершенно готово къ выходу въ море, стоитъ ниже Тоуэръ-Бриджа.

Я разсказалъ Каньостѣ ровно столько, сколько счелъ нужнымъ. Онъ знаетъ, что Изабелла находится у моихъ друзей въ Честеръ-скверѣ, но адреса я ему не далъ. Казалось, онъ былъ настолько удовлетворенъ, что я ему ничего не сообщилъ о нашей предполагаемой поѣздкѣ въ Южную Америку, на всякій случай, чтобы онъ не отнесся къ этому неодобрительно, и про Молли я ему тоже, понятно, не сказалъ ни слова: упоминаю объ этомъ въ частности потому, что я сказалъ ему, чтобы онъ въ случаѣ, если во время моего отсутствія что-нибудь случится, пришелъ сюда и информировалъ бы тебя.

Дженингсъ уже подъѣхалъ на машинѣ и черезъ окно посылаетъ мнѣ такіе яростные взгляды, что я больше не могу писать. Пожалуйста будь столь добръ и позвони сейчасъ же тетѣ Фанни и Изабеллѣ. Передай имъ отъ меня привѣтъ и скажи, что случилось. Я только что пытался добиться соединенія съ ними, но телефонная барышня надо мной только посмѣялась.

Твой всѣми покинутый и перегруженный работой

Тони.“

Четыре часа спустя онъ остановился у Викторія-отеля въ Соутгемптонѣ, гдѣ снялъ комнату на ночь.

„Бэтти“ стояла недалеко отъ берега на рейдѣ. Ея изящные контуры, сіяющая бѣлая краска и блестѣвшая на солнцѣ нѣжная обшивка восхищали глазъ владѣльца. Тони съ гордостью нѣсколько минутъ смотрѣлъ на свою яхту, а потомъ кивнулъ одному старому морскому волку, уже давно окалачивавшемуся вокругъ него, и велѣлъ ему отвезти себя на лодкѣ къ яхтѣ.

Капитанъ Симондсъ, небольшого роста широкоплечій человѣкъ съ сѣдой бородой и ясными голубыми глазами, сердечно привѣтствовалъ его, когда онъ поднимался по трапу.

Тони привѣтливо пожаль ему руку и поздоровался потомъ съ Маккъ Эвелемъ, старшимъ механикомъ, который какъ разъ вышелъ наверхъ изъ машиннаго отдѣленія.

Нѣсколько минуть они, болтая, стояли у реллинга [9] и потомъ прошли по палубѣ въ каюту капитана Симондса.

Тамъ они сперва осушили по стаканчику за благополучный исходъ предстоящей поѣздки… въ силу стараго освященнаго традиціей обычая. Потомъ капитанъ Симондсъ заполнилъ свой краткій письменный отчетъ еще некоторыми подробностями о сдѣланныхъ до сихъ поръ приготовленіяхъ.

— Въ четвергъ все будетъ въ полномъ порядкѣ… думаю, что вы будете довольны, — самодовольно закончилъ онъ. — Такъ какъ я не зналъ точно, куда мы держимъ путь, я можетъ быть сдѣлалъ нѣсколько значительные запасы, но я не былъ подготовленъ къ пріемкѣ вашей экстренной посылки изъ Лондона.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изабелла и Молли - Виктор Бриджес бесплатно.
Похожие на Изабелла и Молли - Виктор Бриджес книги

Оставить комментарий