Рейтинговые книги
Читем онлайн Мистер Совершенство - Линда Ховард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 65

— Надо было предполагать, что Ли разыграет нечто подобное, — поморщившись, пробормотала Ти Джей. — Фиглярка. Постоянно кривляется.

Джейн с изумлением наблюдала за Ли.

— Колесо продолжает крутиться, но хомяк уже умер, — пробормотала она, покачав головой.

Ти Джей чуть не прыснула и сделала вид, что закашлялась. Лана в отчаянии кусала нижнюю губу, пытаясь удержаться от смеха. Сэм прикрыл рот ладонью, но его плечи вздрагивали. Люди, вероятно, решили, что он разрыдался.

Красное платье! Эта сука надела красное платье! Корин не верил своим глазам. Какая непристойность, какая пошлость! Он никак не ожидал от нее такого. Мама пришла бы в ужас. Такие женщины недостойны жить. Ни одна из них. Грязные, низкие шлюхи! Он окажет миру услугу и избавит его от них.

Вернувшись домой, Лана скинула туфли на высоких каблуках и с облегчением вздохнула. Ноги, казалось, отваливались, но ради Марси она должна была выглядеть прилично — и тут уж не до боли. Если бы только потребовалось, она снова надела бы эти туфли, однако сейчас была рада, что испытание позади.

Очень помогли поминки — подруги болтали, смеялись, плакали — они стали своего рода катарсисом, позволившим пережить горе. Похороны тоже принесли утешение. Недаром отец говорил, что воинское погребение со всей его пышностью и неизменным оркестром приносит облегчение родным. Они понимают, что об умершем помнят и уважают его. И еще похороны — переломный момент, когда воздается должное покойному и в то же время начинается новый отсчет времени.

Забавно, что они сблизились с Шерил — словно обрели новую Марси, хотя и другую, потому что Шерил сама была незаурядной личностью. Надо не терять с ней связь.

Лана закинула руку за спину, чтобы расстегнуть молнию на платье. И в этот момент кто-то позвонил в дверь.

Она похолодела, по жилам разлился ужас. Это он, убийца. Он там, за дверью. Он за ней следил и теперь знал, что она одна.

Лана стала подкрадываться к телефону, как будто убийца видел ее сквозь дверь. Неужели ворвется? У Джейн он выбил стекло. Но хватит ли у него сил высадить дверь? Лана понятия не имела, что у нее за дверь — укрепленная или просто деревянная створка.

— Лана! — раздался хриплый голос. — Это я, Ли Стрит. С тобой все в порядке?!

— Ли? — Страх отпустил, но закружилась голова. Лана сделала глубокий вдох, стараясь унять дрожь в руках и ногах.

— Я хотела тебя перехватить, но ты очень спешила! — прокричала Ли.

Да, она спешила. Хотела побыстрее добраться домой и расстаться с высокими каблуками.

— Подожди, я переодеваюсь!

«Зачем она пришла?»— думала Лана, направляясь к двери. Она сняла цепочку. Перед тем как отпереть замок, посмотрела в глазок, чтобы убедиться, что за дверью действительно Ли Стрит.

У порога стояла Ли, печальная и изможденная. Лане стало не по себе — ведь они посмеялись над Ли во время похорон. Но о чем гостья хотела поговорить? Ведь они почти не общались, лишь изредка обменивались ничего не значащими фразами…

Лана отворила дверь.

— Заходи. На похоронах было очень жарко. Хочешь чего-нибудь холодненького?

— Да, если можно. — Ли сняла с плеч объемистый рюкзак и держала его на руках, точно ребенка.

Заходя на кухню, Лана почему-то обратила внимание на светлые волосы гостьи. Пораженная внезапной мыслью, Лана остановилась и начала поворачиваться.

Однако не успела.

Глава 26

В воскресенье Джейн проснулась в половине одиннадцатого — и то лишь потому, что зазвонил телефон. Она пошарила рукой в поисках трубки и вдруг вспомнила, что находится в доме Сэма. Джейн со вздохом откинулась на подушку. Не важно, что аппарат с ее стороны постели. Его телефон — ему и отвечать.

Он пошевелился — жаркий, мускулистый, благоухающий мужским ароматом. И сонно пробормотал:

— Ты поднимешь трубку?

— Это тебе, — ответила Джейн.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что звонит твой телефон. Неужели не понятно?

Сэм что-то проворчал и приподнялся на локте. Придавив Джейн к матрасу, потянулся к аппарату.

— Да, — сказал он. — Донован слушает. Да-да, она у меня. — Ухмыльнувшись, Сэм бросил трубку на подушку. — Это Шелли.

Джейн ужасно захотелось выругаться, но она сдержалась, промолчала — ведь еще не расплатилась за «сукиного сына». Сэм снова ухмыльнулся и откинулся на подушку.

— Долгая ночь, не правда ли? — послышался в трубке голос Шелли.

— Часов двенадцать-тринадцать. Как обычно в это время года. — Джейн почувствовала, как на живот ей легла горячая ладонь Сэма. И тотчас же в ягодицы уперлось что-то твердое.

— Двенадцать? Неужели? — отозвалась сестра. — Слушай, тебе придется забрать обратно этого кота, — добавила она тоном, не терпящим возражений.

— Бу-Бу? — удивилась Джейн. — Почему? — Сэм пощипывал ее соски. Пришлось перехватить его руку — ведь требовалось сосредоточиться.

— Он уничтожает мою мебель. Казался таким милашкой, а на самом деле оказался демоном-разрушителем.

— Он просто нервничает, потому что оказался в незнакомом доме.

Лишенный сосков, Сэм сосредоточился на другом объекте, не менее привлекательном. Чтобы воспрепятствовать ему, пришлось сдвинуть ноги.

— Еще неизвестно, кто больше нервничает — он или я. — Судя по голосу, Шелли не просто нервничала — сестра была в ярости. — Я не могу заниматься твоей свадьбой, когда каждую секунду приходится приглядывать за этим демоном в обличье кота.

— И ты готова сообщить маме, что он погиб? Что его растерзал убийца-маньяк? И все потому, что мебель тебе дороже материнских чувств! — Джейн ликовала: отлично сказано!

В трубке послышалось тяжелое дыхание Шелли.

— Нечестная игра, — заявила сестра.

Сэм же тем временем предпринял новую атаку, на этот раз с тыла. Джейн всхлипнула и чуть не выронила трубку. Сестра тоже прибегла к новой тактике:

— Ты ведь даже не дома, а у Сэма. Бу-Бу там будет хорошо.

О Господи! Она никак не может сосредоточиться! Пальцы Сэма сводили ее с ума. Вот его месть за то, что она заставила его снять трубку. Но если Сэм не перестанет, то получит в подарок разъяренного кота, который станет рвать все направо и налево.

— Шелли, приласкай его, — сказала Джейн. — Он скоро успокоится. Бу-Бу очень любит, когда его чешут между ушей.

— Приезжай и забирай кота! — заорала Шеила.

— Не могу же я держать животное в чужом доме.

— Можешь! Сэм смирится с целым стадом таких дьяволов — только бы забраться тебе в трусы! Пользуйся влиянием, пока оно есть. Через несколько месяцев он будет лезть к тебе в постель, не удосужившись побриться.

Бесподобно! Шелли все свела к отношениям полов. Сэм наконец добрался до цели.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мистер Совершенство - Линда Ховард бесплатно.
Похожие на Мистер Совершенство - Линда Ховард книги

Оставить комментарий