Рейтинговые книги
Читем онлайн Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 111

Я услышала, что Кери вошла и окликнула Айви. Я поднялась, чтобы сделать вид, будто вытираю пыль с полок. Быстрое стремительное движение на лестнице превратилось в кошку Дженкса, проскользнувшую в дверь и остановившуюся, поняв, что здесь я. Кошка замерла, изогнув хвост и уставившись на меня своими черными глазищами.

— Привет, Рекс, — сказала я, и шерсть на ее хвосте встала дыбом. — Чего? — огрызнулась я, и глупое животное бросилось обратно за дверь. На лестнице послышался женский удивленный возглас, и я улыбнулась.

Легкие шаги Кери на лестнице стали громче, я взяла в руку мел и посмотрела на необработанный ясеневый пол, прикидывая, какого размера круг я хочу начертить. Дверь на лестницу скрипнула, и я повернулась, улыбаясь.

— Ты нашла кольцо? — спросила я, и Кери улыбнулась в ответ, доставая плоский круг из серого металла.

— Нашла это в инструментах Кизли, — сказала она, передавая мне кольцо.

— Спасибо, — произнесла я, ощущая вес диска в своей руке. Капли дождя блестели в светлых волосах Кери и покрывали пятнами ее рубашку, и я почувствовала себя виноватой, что заставила ее идти сюда. — На самом деле. Спасибо. Я бы даже не стала пытаться сделать это, если бы ты мне не помогала.

Ее зеленые глаза блестели в предвкушении развлечения в свете свечей, и кое-что в ней сегодня заставило мои сигнальные флажки подняться. Как если бы она задумала что-то. Ее голос был обычным, но защитные инстинкты сработали, и я посмотрела на нее.

— Я собираюсь нарисовать круг, — произнесла я под шорох дождя. — Ты хочешь быть внутри или снаружи?

Она заколебалась, будто пытаясь сказать, что он мне не нужен, затем кивнула головой, видимо, вспомнив, как в первый раз учила меня делать вызывающий демона круг и моя аура неожиданно вспыхнула.

— Внутри, — сказала она, отступая, но я жестом остановила ее. Я хотела начертить круг прямо вокруг кушетки, к которой она направилась, чтобы сесть.

— Ты мне не мешаешь, — сказала я, начиная рисовать круг в футе от стен шестиугольной комнаты. Мои волосы создали рыжую завесу между нами, и ощущение неправильности, исходящее от Кери, усилилось. Скрип мела смешивался с шипением дождя, из щелей между рейками тянуло холодом. Я не могла избавиться от чувства, что она мне что-то недоговаривает. Закончив, я выпрямилась и откинула волосы назад. Я встретила ее взгляд, и с вызовом прищурилась. Подтвердив мои худшие опасения, она отвела взгляд.

Сердце у меня задрожало от страха. Я не собиралась творить еще одно заклинание, которому Кери учила меня, пока точно не буду знать, что я делаю. Для меня достаточным уроком оказалось слишком поздно узнать, что заклятья, которые я использовала, чтобы превратиться в волчицу и сделать Дженкса человеческого роста, фактически были проклятиями.

— Это обычное нормальное заклинание, не так ли, — произнесла я, и она подняла взгляд.

— Нет.

Я вздохнула, тяжело опустившись на раскладной стул. Мой взгляд упал на мел в моей руке, и я со стуком положила его на зеленую гранитную столешницу комода.

— Оно демонское, да?

Она кивнула.

— От него не будет копоти, — объяснила она, — ты не меняешь реальность, ты только тянешь из линии. Это подобно тому, как ты бросила почти чистую энергию в Айви. Если ты можешь сделать это и задержать энергию в себе без вреда для себя, как ты и сделала, то у тебя должно получиться и это…

Она замолкла, не закончив фразы, и я сжала пальцы, запомнив, что боль длилась только мгновение, прежде чем исчезнуть в наступающем хаосе. Демонская магия. Черт бы побрал это в Поворот!

— Может быть, у тебя не получится это сделать, — это звучало так, будто она надеется, что я не смогу. — Я просто хочу знать, и если ты сможешь, у тебя появится кое-что, что однажды может спасти твою жизнь.

Я сжала губы, задумавшись.

— Никакой копоти?

Она покачала головой.

— Никакой. Ты только изменяешь энергию, не касаясь реальности.

Звучало соблазнительно, но наверняка было еще кое-что, о чем она не говорила мне. Я видела это по ее неуловимым движениям, мой инстинкт самосохранения кричал об этом. Я подумал о Квене на смертном одре, и почему Кери, вместо того, чтобы быть с ним, сидит в моей сырой колокольне. Это не имело никакого смысла. Если только…

— Ты хочешь узнать, смогу ли я это сделать, чтобы сказать Квену. Ведь так? — Кери тут же залилась краской, и участившийся от страха пульс сказал мне, что так оно и есть. — То есть у меня не должно получиться? — я потребовала ответа, и когда она покачала головой, мои кишки закрутились в узел. — Что же, ко всем чертям, отец Трента сделал со мной? — в панике спросила я, и ее глаза засверкали.

— Рэйчел, остановись, — сказала Кери, поднимаясь и подходя ко мне. От нее повеяло сырым шелком. — Отец Трента ничего не сделал с тобой, только спас тебе жизнь. Ты — это ты, — ее руки помедлили долю секунды перед тем, как взять мои, но я заметила это, и страх скользнул глубже. — Ты тот же человек, которым была, когда твоя мать родила тебя, — продолжала Кери твердо. — И если ты можешь творить волшебство, которое не под силу никакому другому колдуну, значит, ты должна выучиться этому, пройти там, где другие терпят неудачу. Огромная сила не портит личность, она только раскрывает правду о ней, и, Рэйчел, ты хороший человек.

Я отстранилась от нее, и она виновато отступила назад. Недоверие, мерзкое и незваное, просочилось в меня, и я поклялась себе очиститься от него. Я не могла потерять ее как подругу. Не могла.

— Пообещай мне, что не скажешь Квену, — попросила я. Она заколебалась, и я добавила. — Пожалуйста, Кери. Если я другая, я не хочу, чтобы кто-нибудь знал об этом. Позволь мне самой рассказать об этом кому я захочу, если я захочу. Пожалуйста. Или же я только… пешка в чьей-то игре.

С несчастным видом она обняла себя руками и затем медленно кивнула.

— Я никому не скажу, — прошептала она.

И в ту же секунду напряжение свинцом упало мне в живот. Я посмотрела на крышку комода, где были собраны магические инструменты, и с тяжелым сожалением об упущенном шансе на нормальную жизнь поднялась. Мое отражение в потемневшем от времени зеркале комода пристально посмотрело на меня. Я медленно вдохнула.

— Ты хочешь сначала показать мне?

Кери пододвинулась, чтобы я могла видеть ее отражение в зеркале.

— Я не могу, Рэйчел.

Круто.

Это было, как если бы за моей спиной захлопнулась дверь. Впереди была великая тьма, кромешная и бездонная. И я еще верила, что где-то в будущем меня ждет счастливый конец. Это — то, кто я есть, думала я, подавленная ощущением финала. Вытерев руки о джинсы, я решительно подошла к комоду. Время выяснить, что я могу.

Стоящая на комоде свеча отражалась в зеркале, будто бы по ту его сторону горела вторая. Сбоку лежали мел, металлический диск, моток бечевки, маленький жезл и пузырек масла из виноградных семечек. Тут же была моя тетрадь для лей-линейных заклинаний, открытая на чистой странице в конце, чтобы делать заметки. Вверху было размашисто написано «Заклинание света Кери» и нарисованы движения рук с соответствующими им фонетическими надписями на латинском. Я знала, Кери внушало отвращение то, что я не знала латинский язык настолько, чтобы нормально читать на нем, но последние несколько лет я фокусировала свое внимание на других делах — и я не думаю, что это изменится. Но курсы по жестам рук, возможно, было то, что надо.

— Тогда хорошо, — нервно сказала Кери позади меня. Я посмотрела на ее освещенное свечой отражение в зеркале, задаваясь вопросом, как она может научить меня чарам, которые сама не умеет делать.

Ароматы корицы и шелка смешались с благоуханием восковой свечи и запахом железа, исходящего от колокола над нами. Это напомнило мне о горгулье, но она все еще спала, когда я взглянула вверх.

— Мы должны связать твой основной круг так, чтобы получилась симпатичная сфера, заходящая одной половиной на комод, — добавила она с наигранным оптимизмом, который заставил сжаться мое сердце. — Как только она будет установлена, ты не сможешь коснуться ее, или ты разрушишь заклинание.

— Как и любой другой круг? — догадалась я.

Она кивнула, моргнув от удивления, когда посмотрела вверх и увидела горгулью.

— Это… —запнулась она, а ее лицо выражало удивление.

— Это горгулья, — закончила я за нее, — Дженкс ее сторожит, но все, что она делает, это спит, — я запнулась, — может, нам перейти в другое место?

Таинственно улыбнувшись, Кери помотала головой.

— Нет. Они приносят удачу, если верить тому, что говорила моя бабушка. Прекрасно, что она здесь. Пикси для эльфов то же самое, что горгульи для ведьм.

Я ухмыльнулась, вспомнив, как дети Дженкса липли к Кери, и как мать Элласбет, другой чистокровной эльфийки, заигрывала с Дженксом. Я не испытывала никаких сверхъестественных чувств по отношению к каменной глыбе, дремлющей в стропилах колокольни, и, насколько мне известно, никто из колдунов ничего подобного не испытывал. С другой стороны, я, опять же насколько мне известно, единственная ведьма, живущая в церкви — а это единственное место, в котором горгулью можно оставить на ПМЖ. Что-то вроде большого колокола, ионизирующего воздух, или чего-то такого.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 111
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон бесплатно.
Похожие на Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон книги

Оставить комментарий