А они все продолжали петь. Для него. И стол устроили для него. Тайлер испугался. Детские голоса навели на него такой ужас, что он стал невольно пятиться к двери. В это время малышка широко улыбнулась и побежала к нему. В следующую секунду к ней присоединился Хосе, а за ним и остальные. Тайлера прошиб пот. Подняв глаза от ребятни, возившейся у него в ногах, он увидел смущенно улыбающуюся Эви, которая медленно приближалась к нему, вытирая руки о полотенце, повязанное вокруг талии.
— Я пришел сказать, что возвращаюсь на ранчо, — громко объявил Тайлер. — Увидимся в следующую субботу.
С этими словами он скрылся за дверью.
Глава 20
— Он умчался, словно дикий жеребец через случайно незапертые ворота загона! — жаловалась на следующий день Эви. Девушка не была уверена, что ее рассказ вызывает в слушателях сочувствие, но молчать она тоже не могла.
Поскольку Дэниел был свидетелем того, как Эви совершенно неожиданно для себя открыла в детях музыкальные способности — в этом было поистине ее спасение, так как хоровое пение отвлекло их от сумасшедшей беготни, — он не удивился, что Эви встретила вернувшегося вечером Тайлера именно песней.
Бен же смотрел на нее как на умалишенную. После долгой паузы он поскреб рукой свой темный затылок и, глядя в сторону, изрек:
— Значит, вам все это непонятно? Так вот что я вам скажу. Этот человек не приемлет никаких уз, а что он увидел, когда вошел в комнату?.. Нам еще повезет, если мы вообще когда-нибудь нападем на его след. Прошу прощения, мисс Эви, но, сделав Тайлера своим мужем, вы совершили ошибку. Раньше он был другим, но война все в нем изменила.
— Это не я сделала его своим мужем, а он сделал меня своей женой! — раздраженно воскликнула Эви и пнула ногой стул. — Меня абсолютно не волнует, где он сейчас. Я просто хотела узнать, вполне ли он нормален?
— Вряд ли, — усмехнувшись, сказал Бен.
— Прекрасно! Мы уходим отсюда с детьми к ним домой. Туда нанесло грязи, и необходимо произвести уборку. А если в ближайшее время не объявится кто-нибудь из их родственников, мне придется там остаться некоторый срок. Одной Кармен не управиться с младшими.
С этими словами Эви распахнула дверь и быстро вышла. На ней было «школьное» платье, поэтому Дэниел так и не дождался характерного шороха дорогих шелков.
Бен вопросительно взглянул на юношу, лежавшего на постели. Тот пожал плечами:
— А что я могу? Она живет в своем собственном мире. Жаль только, что мне не подняться с постели. Ей нужна помощь.
— Сейчас на ранчо клеймят скот, так что им пока не до укрощения диких лошадей. А это значит, что я пока могу здесь задержаться. Попробую устроиться подручным на конюшню.
Дэниел вздохнул с облегчением. Не обратив на это внимания, Бен надел шляпу и тоже вышел.
Проследив за Беном, Кайл Хардинг отыскал маленький домик, приткнувшийся к конюшням. Брови его удивленно поползли вверх, когда он увидел мальчишку, подпоясавшегося змеиной кожей, который, взобравшись на составленные ящики, водил по стропилам метлой с длинной ручкой. В то же время девочка постарше выгребала лопатой из дома грязь и тину через черный ход. При этом за юбку ее держался какой-то малыш. Наконец Кайл перевел взгляд на красивую школьную учительницу. В последний раз, когда он ее видел, на ней были атлас и кружева, сейчас же — унылое серое платье с подоткнутой юбкой, из-под которой выглядывали заляпанные грязью чулки. Стоя на коленях, она чистила железную печь.
Тем временем мимо Кайла в дом пробежал мальчишка. Поскользнувшись на мокром полу и охнув, он выронил из рук жалкого мяукающего котенка. Миссис Пейтон, подобрав его, принялась тут же вытирать полотенцем, повязанным у нее вокруг талии.
Только потом она заметила Кайла, стоявшего на пороге. Котенок отчаянно барахтался в ее руках и недовольно мяукал, но она его все не отпускала.
— Добрый день, мистер Хардинг. Вы кого-то ищете?
— Вас, собственно говоря… Когда я собрался в город за продуктами, Джейс попросил меня разыскать вас. Сказал, чтобы я помог вам, и еще он приглашает приехать к нам на ранчо погостить на время, пока тут все не приведут в порядок после наводнения. Мы сейчас клеймим скот и почти не бываем дома, но в любом случае у нас очень много места.
Эви захотелось спросить, уж не там ли сейчас Тайлер и что он скажет, если она появится у них на ранчо, но она передумала. Отпустив котенка и мягко улыбнувшись, Эви проговорила:
— Большое спасибо, мистер Хардинг, вам и вашему брату за приглашение, но кому-то же надо присмотреть за детьми. И потом, у меня нет желания сидеть сложа руки, когда все вокруг работают.
— Понимаю — Он задержался на пороге, оглядевшись вокруг и прикинув, сколько надо сил и времени, чтобы привести здесь все в порядок. Затем вновь бросил взгляд на улыбающееся лицо, темные глаза и томные губы школьной учительницы и решил про себя, что эта женщина нуждается в нем сейчас гораздо больше, нежели Джейс на ранчо. Быстро закатав рукава, он проговорил: — Позвольте мне поставить тот стол на место. Он очень тяжелый, и вам одной, боюсь, не справиться.
Перевернутый стол, отброшенный наводнением к дальней стене, встал перед камином, где ему и было место. После этого под руководством Кармен Кайл начал двигать мебель и в других комнатах. Вынес сушиться намокшие тяжелые матрасы Наблюдая за ним смеющимися глазами, Эви одновременно продолжала гонять по дому мальчиков с метлами, выискивающих змей и прочее зверье, забравшееся в дом, спасаясь от наводнения. Потом они пришли на помощь старшей сестре и стали вычерпывать лопатами грязь и тину.
К вечеру к ним заглянул на огонек Бен, и ему тут же было велено позаботиться о дровах. На них пошли пустые ящики и сломанные доски. Щепки с минуту-две пошипели в печке, но быстро высохли и занялись огнем. Бен уже хотел было откланяться, но его поймали у самых дверей и уговорили починить разбитую кровать, снабдив для этого гвоздями и молотком. Тем временем по дому уже стали разноситься аппетитные ароматы готовившегося ужина.
Они уже собрались накрывать на стол, когда вдруг появился шериф. Эви нарочно отослала мальчишек с подносом к Дэниелу в гостиницу, а когда они убежали, предложила Пауэлу чашку кофе, усадив Кармен рядом. — Что вам удалось найти, мистер Пауэл? Эви за день сильно вымоталась и всем своим видом дала понять, что уклончивых ответов не потерпит. Правда может оказаться горькой, но это все же лучше, чем полная неопределенность, которая заставляет предполагать все что угодно. Это Эви знала по собственному опыту.
Шериф нервно оглянулся на черноокую Кармен, которая, судя по всему, приготовилась жадно ловить каждое его слово. У нее на коленях сидела малышка и молча смотрела на него Пауэл вновь оглянулся на учительницу. На какое-то мгновение ему показалось, что он уловил между этими тремя определенное сходство: темные ресницы, несколько необычный разрез глаз… Но он качнул головой, и наваждение исчезло. У миссис Пейтон была бледная кожа благородной южанки, истинной леди, а лица детей отливали оливковым цветом, как у всех мексиканцев. Какое уж тут может быть сходство…