Рейтинговые книги
Читем онлайн Молчание - Чарльз Маклин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 69

— Вы достаточно ясно закончили свою мысль.

— Надеюсь, Том. А то ведь у вас такой чудесный ребенок, а у моих молодцов по части человеческой доброты стопроцентный дефицит. Понимаете, о чем я? Морально ущербные, зато в других отношениях им сам черт не брат. — Виктор снова засмеялся. — Во всяком случае, теперь вы знаете, что кнутом они зря не щелкают.

Помолчав, он добавил:

— Вы все делаете правильно, дружище, так что Доку не о чем беспокоиться. Только перестаньте забивать себе голову бредовыми идеями.

Теперь они казались не такими суровыми. Другие люди.

Сидели в каюте по разные стороны стола, сгорбившись над магнитными шашками, и, как ни в чем не бывало, курили, баловались холодным пивком.

Даже бросили баночку Джо.

Но, как выяснилось, это были всего лишь перепады настроения. Дальнейших попыток общения не последовало. Донат то и дело посматривал на латунные часы на стене за лестницей, глядя сквозь Джо, как будто его тут уже не было.

Они явно чего-то ждали: каждые пять минут по очереди поднимались с биноклем на палубу и с лоцманского места осматривали дом и окрестности.

Джо пытался сообразить, что еще можно было сделать.

Мальчик лежал рядом с ним на кушетке, отделанной золотистым пластиком, зарывшись лицом в подушку; рыдания, сотрясавшие его щуплое тельце, наконец утихли, сменились прерывистой дрожью.

Джо сказал ему, что бояться нечего, что теперь он в безопасности, что все будет нормально. Пообещал, понимая, насколько эфемерно его обещание, что он больше не позволит этим подонкам его обижать.

Бывает, детский плач звучит ужаснее… Он представил, как Том утешает Карен. Она, конечно, с ума сходит от беспокойства, но наверняка догадывается, что мальчика забрал он. Это их все еще связывало.

Джо спросил Неда, где ему больно. Если мальчик и ответил, то слова его потонули в шуме дождя, барабанившего по палубе над головой.

Нед снова замкнулся в себе и ни в какую не желал говорить. В его печальных глазах появился тот стеклянный, отсутствующий взгляд, которым он наказывал их с Карен, когда она привозила его в Овербек. Джо неловко погладил сына по голове и почувствовал, как тот сжался при его прикосновении. «Так меня боится, — подумал он, — будто я заодно с бандитами».

Он так и не понял, что они с ним сделали. На теле не было ни ран, ни синяков, ни царапин. Когда зазвонил телефон — Джо снял трубку после второго звонка, — Донат забрал у него аппарат. Потом, скорчив холуйски слащавую мину испуганного мальчика, звонящего домой, поманил Неда и провел его мимо камбуза в соседнюю каюту. Застигнутый врасплох, Джо хотел было последовать за ними, как вдруг услышал крик. Он вскочил и бросился туда, но оставшийся в салоне Рой-Рой без лишних эмоций зацепил его разлапистым концом монтировки и вернул на место.

Тут ему стало ясно, что будет дальше.

— В доме есть кто-нибудь еще? — как бы между прочим спросил Виктор и первым двинулся по коридору к библиотеке, показывая, что он прекрасно ориентируется во внутренних покоях особняка; ему не надо было говорить, что у Терстона с супругой выходной.

Похоже, он знал даже их точное местонахождение в Джерси. У Тома мелькнула шальная мысль, что Виктор сам туда их отправил.

— А как Мэри Поппинс? Няня с красивыми титьками. Она еще не спит? Почему бы не пригласить ее спуститься и выпить с нами на сон грядущий?

— Вы и в самом деле считаете, что это разумно? — спросил Том.

За полчаса, прошедшие после его разговора с Хейзл, он о ней ни разу и не вспомнил. Но теперь увидел в ее неоспоримой преданности Неду шанс выиграть время и даже получить некоторое превосходство в силе.

— Что ж, если вы настаиваете… — Том пожал плечами. — Возможно, она спит, но я к ней поднимусь. Что ей сказать?

Он развернулся и двинулся к лестнице.

Виктор, посмеиваясь, схватил его за руку.

— Вообще-то я хотел, чтобы вы ей позвонили. У нее ведь есть телефон рядом с кроватью?

— Наверное, — ответил Том, пытаясь понять, зачем Виктору понадобилось тащить сюда девушку, если, конечно, она не была как-то к этому причастна.

— Томас, кобель старый! Вы же знаете, что есть, — сказал Виктор, дружески пихнув его кулаком в плечо, когда они остановились у двустворчатой двери красного дерева, ведущей в библиотеку. — Звякните-ка ей. — И он идиотически напыщенным жестом провел Тома в комнату. — Да, и не забудьте предупредить, чтобы по пути сюда она не прикасалась ни к одному светильнику. Ничего не включала и ничего не выключала. Вы меня поняли?

Том присел на подлокотник белого дивана.

Надменная наглость, с которой Виктор встал перед ним спиной к камину, ясно сознавая, что узурпировал хозяйское место, предполагала еще один вариант. Что, если он видит в Хейзл ненужного свидетеля и просто хочет ее убить? Том снял трубку и нажал кнопку внутренней связи с детской и комнатой няни.

Хейзл ответила после третьего гудка.

Он поглубже уселся на мягкие подушки дивана, прикрыв трубку плечом, так чтобы Виктору не было видно, что он прижал ее не к уху, а к щеке. Телефонный аппарат цвета слоновой кости был старого образца и сделан из сверхпрочной пластмассы, сквозь которую звуки в трубке не транслировались вовне.

Услышав заспанный, встревоженный голос Хейзл: «Это вы, мистер Уэлфорд?», Том в неподдельном сомнении — положить трубку или подождать еще? — проговорил в микрофон, глядя в глаза Виктору:

— Глухо, никого. Должно быть, она уже уехала.

Виктор насторожился.

— Что значит — уехала? — спросил он недоверчиво. — Как это она могла вот так вот взять и уехать? Она знает об исчезновении мальчика?

— Сегодня вечером моя жена ее уволила, — поспешил ответить Том.

Сквозь скулу до его уха доносились слабые возражения Хейзл, заверявшей, что она на месте.

— Карен потребовала, чтобы она завтра же утром покинула дом. Вероятно, девушка решила: чего ждать? Лучше уж уйти не прощаясь и избежать неловкости. Она знает, что у нас с Карен не все гладко.

— Нет, провалиться мне на этом месте, я так и знал! Вы сигналили о помощи. Ах вы, шалунишка! — Виктор только что не погрозил ему пальцем. — Урвали-таки у Мэри Поппинс свою ложечку сахара. Угадал? Так вот как вы решили поквитаться с женой?! Что ж, теперь нам известна и ваша сюжетная линия в этой истории.

— Слушайте, вы начинаете меня доставать, — сказал Том, повесив трубку. — Не в моих интересах «сигналить о помощи», как вы выразились. Я даже запретил Хейзл звонить в полицию.

— Неужели? И что же вы ей сказали?

— Что не о чем беспокоиться. Сказал, что жена, вероятно, увезла Неда в город.

Виктор покивал. На какое-то мгновение он было успокоился, но потом подошел к столику с телефоном и снял трубку.

— Не возражаете, если я сам попробую? Не то чтобы я вам не доверял, партнер, но кто знает — может, она выходила на минутку.

Том ждал, гадая, поняла ли Хейзл его послание, достаточно ли убедителен он был в своей попытке ее предупредить.

— Даже нянькам иногда приходиться отвечать на зов природы.

Но на том конце провода никто не ответил.

Сквозь дорожное ограждение за окном «каприса» замелькали белые кресты. Карен катила мимо темных холмистых полей кладбища «Голгофа», понимая, что уже нет никакой надежды нагнать похитителей.

Проехав милю от последнего выезда с шоссе перед Мидтаунским тоннелем, она сбросила скорость перед эстакадой. На горизонте, поразительно близкие, высились сверкающие небоскребы Манхэттена. Она не видела впереди ни зданий, ни города — лишь густую чащу огней, протянувшуюся на ее пути непреодолимой баррикадой.

В машине детектива был телефон. Карен дотянулась до него и набрала «911». Она сказала оператору службы спасения, что хочет заявить о похищении ребенка. Потом открыла окно, впустив в салон барабанный бой ночи. Там Нед, кричала она в трубку, ему четыре года.

Но, ожидая, когда ее соединят с полицией, она передумала.

Было кое-что еще.

Когда подъехал внедорожник Джо — теперь она вспомнила, — Донат посмотрел на часы: краешком глаза она увидела светящийся циферблат. Может, у нее и впрямь паранойя, но похоже было, что парень проверял, вовремя ли появился Джо. Как будто они его ждали.

Карен повесила трубку.

Потом включила сигнал поворота и с протяжным визгом шин перескочила в крайний ряд, к выезду на Гринпойнт-авеню. Внутренний голос твердил ей, что надо было положиться на интуицию и что теперь она должна лететь быстрее ветра, если хочет добраться до дому, пока не случилось непоправимое.

— Да где же она, черт возьми?

— Не колготитесь, партнер.

— Вы знаете, который час?

— Уже недолго.

Том встал и, подойдя к сервировочному столику за диваном, налил себе на два пальца солодового виски. В силу привычки он протянул графин гостю.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Молчание - Чарльз Маклин бесплатно.
Похожие на Молчание - Чарльз Маклин книги

Оставить комментарий