Рейтинговые книги
Читем онлайн Дальняя буря - Лиза Бингэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 66

Грант засмеялся и дал знак своим пособникам выйти из-за деревьев.

— Ну что, удивили мы тебя, Крокер? Я знаю, что ты рассчитывал заманить Дули в ловушку. Но ты не рассчитывал, что мы окажемся такими же сообразительными, как и ты. У нас был свой человек в вашем лагере.

Как бы невзначай вперед выехал молодой человек, рыжеволосый и веснушчатый. Дэниел узнал его. Он чуть не убил этого человека несколько месяцев назад, когда поймал его и его брата после грабежа и насилия в штате Юта. И если Мэкки Биб был опасен, то Тимоти Биб был опасен вдвойне. Мэкки убивал ради денег, Тимми Биб убивал ради забавы. Ходили слухи, что в семье у них были сумасшедшие. Но если так, Тимми Биб оказался достаточно разумен, чтобы использовать это к своей выгоде.

Дэниел промолчал, лишь сжал кулаки, пристально глядя на стоявшую в снегу женщину, которая так много значила для него. Женщина, которую он подверг такой опасности.

— А теперь, — приказал Грант, — пусть выходят твои люди.

Когда Дэниел собрался выпрыгнуть вместе с другими, Грант закричал:

— Нет, Крокер! Ты останешься и выведешь моего брата. А после этого я, как обещал, отдам тебя Бибу. Сдается мне, он ненавидит тебя больше, чем мы.

Дэниел оставался на месте, пока его людей согнали вместе и отвели на опушку ярдах в двадцати-тридцати от дороги. Тогда вперед вышел Грант. Он все еще зажимал Сьюзан рот, но не глаза, и Дэниел прочел в них, что она готова к отчаянному поступку.

Дэниел попытался, покачав головой, отговорить ее от безумства, но Сьюзан по-прежнему просила взглядом поверить в нее. В это мгновение Дэниел увидел, что руки Сьюзан связаны за спиной и Грант держит веревку в той же руке, что и оружие.

Дэниел понял, что задумала Сьюзан, и взмолился, чтобы это получилось.

— Выводи моего брата! — крикнул Дули, явно встревоженный тем, что Дэниел не торопится выполнять его приказы.

Дэниел нырнул в темноту и обратился к прятавшемуся там человеку.

— Донован, я не знаю, что сейчас произойдет, но надеюсь, что стрелять ты не разучился.

— Полагаю, мне лучше поупражняться в метании. — Он вытащил из кармана четыре цилиндра взрывчатки. — Макс наткнулся на убежище Дули, когда шел в приют. Я нашел это вместе с запальными шнурами в его вещах.

Дэниел уставился на Донована.

— Разрази меня гром!

Его начало охватывать возбуждение. Возможно, Донован найдет способ переломить ход событий.

— Думаешь, сможешь кинуть динамит достаточно далеко, чтобы никого не убить, но создать достаточно шуму для нашего прикрытия?

— Спрашиваешь.

Руки у Дэниела дрожали, пока он показывал Доновану, как подготовить заряды, потом достал из кармана пыльника коробок спичек.

— Ты уж постарайся, чтобы нас не разорвало на куски.

— Крокер! Мне надоело твое нытье!

Глянув на мертвеца, доставившего ему столько неприятностей, Дэниел бросил ободряющий взгляд на Донована, сделал глубокий вдох и выпрыгнул из вагона.

Перекатившись по земле, он оказался рядом с оружием. Земля рядом с ним взметнулась: взорвался приземлившийся в кустах динамит. Бандиты остолбенели на долю секунды, но этого оказалось достаточно для Дэниела и его людей. Подняв револьвер, Дэниел взял на мушку Гранта, а Сьюзан вцепилась в большой палец своего мучителя, потом пригнулась и резко дернула за веревку.

Пинкертоны открыли ураганный огонь — они залегли на земле с припрятанным оружием. Они не затрагивали Дэниела, давая ему возможность видеть практически всю шайку Дули. Сквозь шум боя стали доноситься вскрики умирающих людей.

Дэниел услышал крик Донована, и тут же раздался еще один взрыв. Грант выстрелил, но промахнулся — пуля задела плечо Дэниела. Дэниел выстрелил в первого, кто поднял оружие— Марвина Дули, который стоял всего в нескольких футах. Потом он подбежал к Сьюзан, прикрыл ее собой и приставил револьвер к голове Гранта Дули. Курок щелкнул впустую: кончились патроны.

В этот момент воздух огласился новыми звуками сражения — это подоспели Каттер и его люди.

Грант ногой выбил из руки Дэниела револьвер. Дэниел упал на Сьюзан, прижав ее к земле и закрыв собой. Грант прицелился. Но от выстрелов у его ног взметнулись фонтанчики снега. Грант вскочил и побежал под прикрытие кустарника и деревьев.

— Где Марвин? — крикнул он Бибу, который при первой же опасности тоже бросился в укрытие.

— Убит.

Биб вонзил каблуки в бока своего коня.

Оглянувшись, Грант увидел на снегу безжизненное тело брата. Ошеломленный, он вскочил в седло и поскакал следом за Бибом в горы.

Сьюзан попыталась выбраться из-под тяжелого тела, придавившего ее к земле.

— Дэниел?

Она сдвинула его, расстегнула на нем одежду и, наконец, нашла рану. У нее перехватило дыхание, когда она увидела алую кровь, текущую по плечу.

Веки Дэниела дернулись и открылись. Осторожность и инстинкт выживания не оставили его, потому что он сразу же пригнул голову Сьюзан, заставив ее распластаться рядом с ним и по-прежнему прикрывая своим телом. Дэниел возился с револьвером, перезаряжая его.

— Дэниел? Как ты?

— Тихо.

Он осторожно поднял голову. Несколько человек собирали уцелевших Дули. Другие выводили из вагона лошадей. Дэниел сел, и Сьюзан встала рядом с ним на колени.

К ним подскакал Каттер и резко остановился, не доехав несколько дюймов.

— Флойд и Марвин Дули убиты, — спокойно сказал Дэниел. — А твой новый человек, Тимми, — один из Бибов, брат Мэкки Биба.

— Ублюдок! — Лицо Каттера исказилось, и он выругался. — Грант знает, что его братья отправились к Творцу?

— Про Марвина, думаю, знает, а вот насчет Флойда не уверен. — Дэниел сморщился показав на вагон. Движение напоминало ему о ране в плече. — Думаю, не знает.

Каттер обвел взглядом состав, запятнанный кровью снег, пинкертонов, собирающихся пуститься в погоню.

— Надо найти Грата и Тимми Биба до того, как они скроются в горах. Дули — мерзкая семейка, но я не ожидал, что они объединят свои силы с Бибом. Все равно что подлить масла в огонь.

Дэниел попытался встать. Сьюзан помогал ему.

— Где моя лошадь?

— Эй, старик, ты что, собираешься ехать за ними?

— Это моя работа!

Каттер наклонился в седле и одарил Дэниела злым взглядом.

— Больше уже не твоя, — бросил он. — Ты официально уволен.

— Черт, Каттер, я…

— Нет! Выслушай меня, Дэниел. До сего момента мне нравилось, что ты управляешься самостоятельно. И мне от этого была немалая польза. Но теперь я кладу этому конец. Грант Дули охотится за тобой много лет. Если он узнает, что его братья убиты, а двоюродные схвачены, я не поручусь за твою жизнь. И даже вообразить не могу, что сделает с тобой Тимми Биб, если поймает. — Каттер ткнул в сторону Дэниела указательным пальцем. — Приказываю вам обоим убираться отсюда, Крокер. Ты знаешь, как я отношусь к тебе, чтобы в дело впутывались гражданские лица. Если ты не хочешь оставлять меня, сделай это ради нее. — Каттер кивком указал на Сьюзан.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дальняя буря - Лиза Бингэм бесплатно.
Похожие на Дальняя буря - Лиза Бингэм книги

Оставить комментарий