– Что она рассказала тебе, Браттон?
– Кое-что. Мне, например, известно твое настоящее имя. И если ты представишь доказательства, что твои притязания имеют хоть какое-то основание, я помогу тебе собрать необходимые улики против Митчелла и Драйдена.
– Где мне найти доказательства, о которых ты говоришь? – процедил Кейл. – Будь они у меня, я бы уже давно их предоставил.
Хлоя тихо вздохнула.
– Но ты же сам рассказывал мне о том, что однажды обнаружил в книгах регистрации сделок. Какие имена и какие даты. Поддельные документы. Разве это не доказательства? Скажи! – С этими словами она повернулась и посмотрела на Браттона. На лице ее читалась мольба.
– Да, этого было бы достаточно, чтобы выдвинуть против них обвинения в подлоге, – согласился Браттон, не сводя глаз с Кейла. – У вас есть эти документы?
– С собой нет, – ответил Кейл, подумав о бумагах, которые он забрал у клерка. Они находились в его хижине и были спрятаны в ящике комода.
– Вы могли бы их предоставить?
Наступила тишина. Было слышно, как во дворе залаяла собака и скрипнули колеса фургона.
– Нет, – произнес Кейл, – не могу.
Кейл притворился, что не заметил ужаса в глазах Хлои. Ведь сказав сейчас этому рейнджеру, как можно попасть в долину, он тотчас поставил бы под удар жизни тех, кому удалось спастись. Возможно, большинство людей уже покинули укрытие, однако наверняка остались и такие, кто не мог передвигаться, как, например, отец Дианы Уинтерс. Нет, он не имеет права рисковать жизнью тех, кто доверился ему.
– Кейл, – обратилась к нему Хлоя дрогнувшим голосом, выдав все, что творилось у нее в душе, – нам надо рискнуть. У нас нет иного выхода.
– У нас? Разве речь идет о нас, принцесса? Это моя жизнь, и я не намерен предоставлять никаких бумаг.
– Ты боишься за тех, кто остался в долине?
Кейл не ответил, и Хлоя вновь принялась его увещевать:
– Уверяю тебя, никто не пострадает. Браттон пообещал, что они никого не тронут.
Кейл только рассмеялся в ответ. Браттон же засунул руку в карман и извлек оттуда небольшой кисет.
– Не хочешь закурить? – спросил он, и Кейл взял предложенную ему сигару.
– И во что мне это обойдется, рейнджер?
– Ни во что. Табак и советы сегодня бесплатны.
Браттон чиркнул спичкой и поднес ее к концу сигары Кейла.
– Я не в обиде за то, что ты мне не доверяешь, – добавил он после того, как зажег и свою сигару. – На твоем месте я, наверное, поступил бы точно так же.
– Неужели?
Кейл прислонился к решетке двери – скорее потому, что едва держался на ногах, нежели из желания казаться спокойным и уверенным в себе. Он в упор рассматривал Браттона. Обычно он смотрел так на тех, чьи намерения пытался раскусить. Кейл помнил все, что ему рассказывали про техасских рейнджеров: что в бою один такой рейнджер стоит десятерых; что, когда дело доходит до ловли преступников, они свирепы и упрямы как бульдоги. Говорили также, что если они вознамерились кого-то изловить, то человеку лучше либо бежать из Техаса, либо сразу сдаться на милость победителей, ибо сопротивление обойдется ему дороже.
– Представь себе, что да, – ответил Браттон, выпуская струйку дыма. – Только, сдается мне, в этой ситуации у тебя просто нет выбора. Вернее, есть, но такой: либо довериться, либо пойти на виселицу. Ты уж извини, что я говорю это тебе прямо. Просто так оно и есть.
– Верно, так оно и есть. – Кейл докурил сигару и загасил окурок о подошву сапога. Он снова вопросительно посмотрел на Хлою. Ее лицо было бледнее бледного. Браттон стоял, прислонившись к косяку двери.
– Послушай, Хардин. Я тут навел кое-какие справки. И разузнал про тебя кое-что. Во-первых, ты умеешь повести за собой народ. Это точно, какие могут быть сомнения. Во-вторых, тебя до сих пор ни разу не ловили. Ты заранее планируешь все свои вылазки и умеешь точно рассчитать время. Заранее взвешиваешь все «за» и «против», заранее просчитываешь шансы на успех, успеваешь при необходимости внести изменения в свои планы.
– Что ж, спасибо на добром слове. Приятно узнать, что меня так высоко ценят.
– Даже слишком высоко. Когда ты похитил мисс Митчелл, то наступил кое-кому на больную мозоль. До тех пор, пока ты пробавлялся мелким воровством, то не слишком привлекал к себе внимание, потому что таких, как ты, немало и за всеми не уследишь. Но затем ты ограбил банк и вдобавок похитил невинную девушку. И тем самым тотчас подписал себе приговор.
Кейл с трудом сдержал вспышку гнева.
– Мне от тебя ничего не нужно, Браттон. Разве что только одно – чтобы ты поскорее оставил меня в покое. А ее можешь забрать с собой. – Он кивнул в сторону Хлои. – Я же хотел бы немного отдохнуть.
– Как знаешь, второй раз я к тебе не приду. – Браттон пристально посмотрел ему в глаза. – Но если ты передумаешь, я постараюсь тебе помочь.
Не обратив внимания на сдавленный всхлип Хлои, Кейл оттолкнулся от двери и, вернувшись к койке, лег и демонстративно отвернулся к стене. Спустя несколько мгновений он услышал, как Браттон позвал Мортона, чтобы тот выпустил их на улицу.
– Кейл, – негромко позвала его Хлоя, – прошу тебя, подумай хорошенько. Ты так жаждал справедливости – и это твой шанс.
– Ошибаешься! – ответил он резко. – Мне не нужна справедливость. Мне нужна месть! А это не одно и то же. Я лгал тебе, я лгал самому себе. И мне бы не хотелось ставить под удар других людей.
Лишь когда она ушла, и аромат ее духов постепенно растворился в душном воздухе, Кейл понял, какую непростительную ошибку допустил. В некотором роде он сам засунул голову в петлю.
Глава 21
Хлоя присутствовала на судебном процессе над Кейлом. Суд проходил в зале для собраний в дальней части принадлежащей Джону Митчеллу гостиницы. Дело это привлекло к себе внимание немалого числа людей. Все сидячие места были заняты. В проходе толпился народ. Все до единого тянули шеи, надеясь хотя бы одним глазком взглянуть из-за чужой спины на человека, ставшего живой легендой.
Наконец закованного в цепи Кейла ввели в зал. Было видно, что каждый шаг давался ему с трудом. Хлоя машинально впилась пальцами в руку Коуди Браттона. Она отдавала себе смутный отчет в том, что в зале находятся также Джон Митчелл и Уэйд Драйден. Ее взгляд был прикован к подсудимому. Кейл заметно похудел и осунулся. Цепи опутывали его подобно щупальцам спрута, и с первого взгляда его можно было принять за обыкновенного разбойника, который наконец-то угодил в руки правосудия. Однако стоило ему поднять глаза, чтобы окинуть взглядом собравшуюся толпу, как в них вновь сверкнул огонь ненависти. Это значило, что Кейл увидел своих заклятых врагов – Митчелла и Драйдена. Черты его лица тотчас заострились, отчего оно приобрело едва ли не свирепое выражение. Все это не укрылось от Джона Митчелла, и он даже переместился на пару шагов назад.
Несчастный адвокат, приставленный к Кейлу, старался изо всех сил, однако улики были неоспоримы. Ограбление банка. Разбойное нападение. Похищение человека. Хлоя была благодарна судьбе уже за то, что против Кейла не выдвинули обвинение в изнасиловании. Она сильно сомневалась, что смогла бы в этом случае дать убедительные показания в его пользу. Когда присяжные удалились в соседнюю комнату на совещание, от Хлои не укрылось, как адвокат Кейла сокрушенно покачал головой.
Присяжные вернулись в зал заседаний менее чем через час. Председатель, низкорослый лавочник с лысой головой и потным лицом, дрожащим голосом зачитал вердикт: «Виновен по всем пунктам обвинения».
Хлоя невольно вскрикнула и в результате удостоилась злобного, уничижительного взгляда со стороны дядюшки и довольной ухмылки Драйдена. Уэйд привалился спиной к стене, неуклюже поддерживая простреленное плечо. Импровизированный зал суда моментально загудел многочисленными голосами, однако молоток судьи тотчас напомнил присутствующим о необходимости соблюдать тишину.
Судья вперил в обвиняемого взгляд поверх стекол очков и объявил, что тот будет повешен в течение двух ближайших дней. Внешне арестант никак на это не отреагировал, и Хлоя что было сил вцепилась в Браттона, лишь бы не рухнуть без чувств на пол. Все поплыло у нее перед глазами, и ей стоило немалых усилий держать себя в руках. Готовая разрыдаться, она перевела взгляд на рейнджера.
– Неужели вы не можете ничего предпринять?
Браттон лишь покачал головой.
– Увы, ничего. Он сам сделал свой выбор.
– Но ведь наверняка можно...
– Пойдемте. – Браттон взял ее под локоть и повел к выходу, прокладывая дорогу сквозь толпу любопытных. Когда они, наконец, оказались на дощатом тротуаре, он остановился. – Похоже на то, что он жуткий упрямец, однако вы все-таки могли бы ему помочь.
Хлоя удивленно заморгала, смахивая ресницами слезы.
– Чем? – с неимоверным усилием выдавила она из себя.
– Поезжайте в его лачугу, найдите те самые документы и привезите их сюда. Я поеду с вами. Если вам удастся убедить хотя бы некоторых из его людей, что пострадали от Митчелла, приехать сюда, прошу вас, сделайте это. Ваш похититель нуждается в свидетелях, которые могли бы подтвердить его искренность. А еще лучше, если бы они сами подали иски против Митчелла.