Когда я немного позже пришёл в себя в "Красавчике Вальдемаре", мы отправились в маленькую столовую, в которой было всего четыре столика. Неожиданно ко мне подошла толстая женщина и спросила:
— Ханс Томас? Nicht wahr?
— Вам не кажется странным, что он вдруг понял, что Ханс Томас — его внук? Ведь он не знал даже, что у него есть сын, — спросила бабушка.
Мама кивнула головой и сказала, что это просто невероятно.
Для папашки тоже всё было не так просто.
— А мне более странным кажется то, что Ханс Томас понял, что это его дедушка, — сказал он.
Взрослые посмотрели на меня.
— Мальчик понимает, что этот пекарь — его дедушка, а пекарь понимает, что мальчик из северной страны — его внук, — сказал я.
Они серьёзно, почти с тревогой, посмотрели на меня. А я продолжал:
— Пекарь кричит в волшебную трубку, и его голос слышен за много сотен миль.
Таким образом были развеяны сомнения, какие вызвал мой рассказ. И вместе с тем я понял, что книжка-коврижка отныне навсегда останется моей самой большой тайной.
КОРОЛЬ ЧЕРВЕЙ
…воспоминания постепенно отодвигаются от событий, которые когда-то произошли…
Обратно на север мы ехали уже вчетвером. На два человека больше, чем недавно отправились из Арендала на юг. Мне нравилась такая взятка, но всё-таки мне не хватало червового короля.
Мы снова проехали ту заправку с одной бензоколонкой, и, по-моему, папашка очень надеялся встретить там таинственного карлика. Однако маленького шута на колонке не оказалось. Меня это не удивило, но папашка даже чертыхнулся от досады.
Мы расспросили всех по соседству, и нам рассказали, что колонку закрыли ещё после нефтяного кризиса в семидесятых годах.
На этом наше долгое путешествие в страну философов и закончилось. Мы нашли маму в Афинах, и мы встретили дедушку в далёком альпийском селении. Но в душе у меня осталась рана. И корни её уходят далеко в прошлое Европы.
Уже дома бабушка сказала мне, что Людвиг завещал мне всё своё имущество. Он даже пошутил, сказав, что, может быть, я когда-нибудь, как и он, стану пекарем в Дорфе.
Прошло уже несколько лет с тех пор, как мы с папашкой совершили долгое путешествие из Арендала в Афины, чтобы найти маму, заплутавшую в мире моды.
Помню, как я сидел на заднем сиденье старого "фиата", словно это было вчера. Я совершенно уверен, что на границе Швейцарии какой-то карлик подарил мне маленькую лупу. Её я храню до сих пор, и даже папашка может подтвердить, что мне подарил её карлик на бензоколонке.
Я могу поклясться, что у дедушки в пекарне была золотая рыбка. Потому что её видели мы все. Кроме того, мы с папашкой помним белые камни в лесу на склоне над деревянной избушкой в Дорфе. Время не стёрло и того, что старый пекарь дал мне пакет с четырьмя коврижками. Моё тело до сих пор хранит вкус грушевого лимонада, и я не могу забыть, как дедушка сказал, что пил лимонад лучше этого.
Но была ли настоящей маленькая книжечка, запечённая в одну из коврижек? Действительно ли я прочитал на заднем сиденье автомобиля всю эту историю о пурпурном лимонаде и загадочном острове? Или я просто сидел там и фантазировал?
Когда время проходит и воспоминания постепенно отодвигаются от событий, которые когда-то произошли, человек всегда начинает сомневаться в собственной памяти.
Из-за того, что Джокер стянул у меня книжку-коврижку, мне пришлось по памяти записать всё, что я в ней прочитал. Правильно ли я всё запомнил или кое-что и кое-где и присочинил, знает только дельфийский оракул.
Наверное, то старое предсказание с загадочного острова помогло мне в конце концов понять, что в Дорфе я видел своего родного дедушку. Но я не понял этого в тот раз, когда видел его, а только после того, как мы нашли маму в Афинах. Но что заставило его понять, что я его внук?
У меня на это есть только один ответ. Дедушка сам и написал книжку-коврижку. Он знал то старое предсказание.
Может, самая большая загадка — это наша встреча в том маленьком альпийском селении в Швейцарии? Ведь как мы с папашкой попали туда? Карлик с холодными руками заставил нас сделать большой крюк, чтобы заехать в Дорф.
Или самая большая загадка в том, что мы встретили бабушку, когда заехали в Дорф, возвращаясь домой?
Или в том, что нам удалось спасти маму, заплутавшую в мире моды? Потому что любовь превыше всего. Время не может заставить её поблекнуть так же легко, как старые воспоминания.
Теперь мы четверо счастливо живём на Хисёе. Да, четверо, потому что у меня родилась сестрёнка. Это она ходит там по дорожке и собирает листья и каштаны. Её зовут Туне Ангелика, ей скоро пять лет, и она болтает целыми днями, не закрывая рта. Может быть, она и есть самый большой философ в нашей семье.
Время заставляет людей взрослеть. Время разрушает древние храмы и заставляет ещё более древние острова уходить на дно океана.
Была ли когда-нибудь книжка-коврижка запечена в самой большой коврижке из тех, что лежали в пакете? Этот вопрос возникает у меня всё чаще и чаще. И я могу только сказать как Сократ: "Я знаю, что ничего не знаю".
Но я твёрдо уверен, что по свету ещё бродит Джокер. Он заботится о том, чтобы мир не успокаивался. Этот шут в шапке с длинными ослиными ушами и звенящими на одежде бубенчиками может появиться в любое время и в любом месте. Он посмотрит нам прямо в глаза и спросит: "Кто мы? Откуда мы взялись?"
JOSTEIN GAARDER
Kabalmysteriet
1990
Примечания
1
Не правда ли? (нем.).
2
Конечно, сударь (нем.).
3
Правда? (нем.).
4
И (нем.).
5
Очень хороший (нем.).
6
Совершенно верно (нем.).
7
Лучше (нем.).
8
Понял (нем.).
9
Сказал (нем.).
10
Молодой человек (нем.).
11
Отец, да. Ну конечно (нем.).
12
Подожди немного (нем.).
13
Понимаешь (нем.).
14
Важная вещь (нем.).
15
Да, сэр! (англ.).
16
Ниссе — персонаж норвежского фольклора, нечто вроде домового.
17
Хотите узнать своё будущее, господин? Всего 5000 лир (англ.).
18
Ты говоришь по-английски, мой дорогой? (англ.).
19
Конечно (англ.).
20
Странно… Карты легли очень необычно (англ.).
21
Я вижу подростка… Он уехал из дома (англ.).
22
Ты несчастлив, мой дорогой? (англ.).
23
Много горя и страданий в прошлом (англ.).
24
Но где же твоя мама, сынок? (англ.).
25
Она отсутствует уже очень давно (англ.).
26
По-моему, это твоя мама. Она очень привлекательная женщина… красиво одета… уехала далеко за границу из какой-то северной страны (англ.).
27
Никогда не видела, чтобы карты легли таким образом… (англ.).
28
Тебя ждут большие сюрпризы. Очень странные вещи, мой мальчик (англ.).
29
И это всё… (англ.).
30
О, это очень скрытный мальчик… Сплошные секреты. Один Бог знает, что с ним случится (англ.).
31
Большой канал (англ.).
32
Добрый день (англ.).
33
Ты понимаешь? (англ.).
34
Название камня образовано от немецкого слова "Dorf", что значит "селение".
35
Всё в порядке! (англ.).
36
Она очень маленькая! (англ.).