скверном настроении. Первая неудавшаяся попытка убить Фаррел впервые за много лет заставила его почувствовать неуверенность в себе. Его пугало то, что старая курица видела, как он толкнул Фаррел, и смогла описать его. За последние два года он столкнул двоих человек на железнодорожные рельсы, и никто даже не заподозрил, что они упали не случайно. А вчера днем из переулка вблизи дома Фаррел он сфотографировал заднюю дверь с помощью длиннофокусного объектива. Проявив фотографию, он увидел, что верхняя часть двери состоит из квадратов стекла и защищена металлической решеткой. Решетка смехотворная. Он разглядел, что легко сможет вырезать кусок вблизи замка, чтобы просунуть руку и открыть замок. Если есть засов, то, чтобы подобраться к нему, придется вырезать еще одну секцию. Проще простого.
В три часа ночи он прошел по переулку, перемахнул через низенькую ограду и вынул стеклорез. Через минуту он мог оказаться в квартире, но в темноте не заметил какой-то предмет, о который споткнулся. Предмет был тяжелый, и Сэмми не опрокинул его, однако сдвинул с места и сам едва не потерял равновесие. В патио послышался легкий скрежет. Наверное, это была одна из дурацких садовых скульптур.
«У Фаррел чуткий сон и отличный слух, если она это услышала, — подумал Сэмми, — а она таки услышала, потому что в следующий момент в квартире зажегся свет. Значит, от этого плана придется отказаться».
Сэмми лихорадочно обдумывал другие способы, как добраться до Фаррел. Заведение начало заполняться обычными бездельниками, но Сэмми, прищурив глаза, следил за двумя мужчинами в деловых костюмах, проходящих к столику. Это копы, решил он. Наверняка у них есть жетоны.
Очевидно, официант, который их усаживал, тоже это знал. Он посмотрел на Сэмми из другого конца зала, а тот кивнул, давая понять, что заметил их.
Какой-то придурок, который пришел сюда сильно набравшимся, с трудом встал из-за стола. Сэмми понял, что тот сейчас направится к рэперу из числа знаменитостей. Последние полчаса этот пьянчуга пытался привлечь внимание рэпера. Сэмми в одно мгновение оказался на ногах и проворно подошел к пьяному мужчине.
— Сэр, прошу вас, оставайтесь здесь.
Говоря, он довольно сильно сжал плечо малого, чтобы до того дошло.
— Но я хочу выразить уважение… — Он поднял взгляд на Сэмми, и бессмысленное выражение его лица сменилось испуганным. — Ладно, ладно, приятель. Нет проблем.
И он плюхнулся на свое место.
Сэмми повернулся, чтобы пройти к своему столу, но ему сделал знак один из двух мужчин, в которых он признал копов.
«Вот оно», — подумал Сэмми, пересекая зал.
— Возьмите себе стул, Сэмми, — предложил детектив Форест.
Он и детектив Уилан выложили перед ним на стол свои жетоны.
Сэмми взглянул на них, потом бросил быстрый взгляд на Уилана, вспомнив, что тот вел его дело и выступал в суде свидетелем. Он до сих пор помнил недовольное выражение лица сыщика после объявления оправдательного приговора.
— Приятно вновь встретиться с вами, — сказал Сэмми.
— Рад, что вы помните меня, Сэмми, — откликнулся Уилан. — Вы ведь всегда выполняете свои угрозы. На словах, имею в виду.
— В этом заведении все чисто. Не тратьте понапрасну время, а то нарветесь на неприятность, — огрызнулся Сэмми.
— Сэмми, мы знаем, что эта дыра вполне сойдет за детский сад, — сказал Форест. — Нас интересует только ваша персона. Почему вы не поленились переодеться, когда забирали со штрафной стоянки свой автомобиль? Помните, в четверг вы так торопились не упустить доктора Фаррел, когда она вышла из больницы, что не успели даже установить время на счетчике.
Сэмми и раньше часто допрашивали, и он приучил себя сохранять при этом полное спокойствие. Но на этот раз у него неприятно засосало под ложечкой.
— Не понимаю, о чем вы, — пробурчал он.
— Мы все понимаем, о чем я говорю, Сэмми, — сказал Форест. — Надеемся, что с Моникой Фаррел ничего не случится, потому что если случится, Сэмми, то вам не поздоровится. С другой стороны, нам бы очень хотелось узнать, кто вас нанял.
— Сэмми, — вступил Уилан, — зачем вы припарковались перед больницей? На всякий случай, если вы забыли, видеокамеры наружного слежения засняли, как вашу машину увозит эвакуатор.
— Мне пришлось заплатить большие бабки за то, что не установил счетчик, но никто еще не называл это преступлением. А если взглянуть на все с другой стороны, так это помощь городу. Все эти дополнительные деньги — вы ведь понимаете, что я хочу сказать?
Сэмми вновь обретал уверенность в себе. «Они пытаются сбить меня с толку, — с презрением подумал он. — Пытаются заставить меня сказать какую-то глупость. Если бы у них были доказательства, они не стали бы так со мной разговаривать».
— Вы, случайно, не знакомы с доктором Моникой Фаррел? — спросил детектив Форест.
— Каким доктором?
— Это молодая женщина, которая на днях упала перед автобусом, или ее туда подтолкнули. Об этом писали во всех газетах.
— Не имею возможности читать газеты, — сказал Сэмми.
— А надо бы. Чтобы быть в курсе текущих событий. — Форест и Уилан одновременно встали. — С вами всегда занятно поболтать, Сэмми.
Сэмми смотрел, как два сыщика пробираются между столами к выходу. «Я сам не смогу устранить Фаррел, — думал он. — Придется перепоручить эту работу. Ладно, я знаю парня, который меня заменит. Предложу Ларри сто кусков. Он ухватится за предложение. Но надо постараться, чтобы это произошло, пока я на работе, чтобы у меня было железное алиби. Тогда копы от меня отстанут, и я развяжусь с этим делом. Мне заплатили миллион, а я заключу сделку за десятую часть этого!»
Улыбнувшись при этой мысли, но чувствуя себя проигравшим, Сэмми признался себе, что впервые за долгую карьеру наемного убийцы провалил две попытки выполнения контракта по устранению. «Может, пора бросить все это? — подумал он. — Но не раньше, чем выполню задание. Как я говорил Дугу, я всегда держу слово».
56
В субботу Тони, Розали и маленький Карлос Гарсия поехали прокатиться на автомобиле. Они направлялись к сестре Розали, Мэри, и ее мужу Теду Симмонсу в их дом в Бэй-Шор на Лонг-Айленде.
Почти две недели Тони работал без