Рейтинговые книги
Читем онлайн Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 114
что мы выезжаем. Пусть остальных соберет.

Глава 15

Окружной прокурор Бэзил Уилсон вошел в кабинет и кивком поприветствовал собравшихся. У двери стояли два заместителя маршала.

Уилсону было лет пятьдесят пять, сразу же обращали на себя внимание коротко подстриженные седые усы стального цвета, а также большие мешки под усталыми глазами. Голос у него оказался низким и приятным, и будто отдавался от стен.

– Так, давайте посмотрим, все ли собрались. Сильвия Оксман, Пол Дрейк, Артур Маннинг, Матильда Бенсон, Дик Перкинс, Джордж Белгрейд, Делла Стрит, Перри Мейсон, Чарли Дункан, Фрэнк Оксман.

– Фрэнка Оксмана нет, – подал голос один из стоявших у двери заместителей маршала. – Его нет в номере в гостинице. Вероятно, выскользнул через черный ход. Портье клянется, что мимо его стойки он не проходил.

– Он нам необходим, – окружной прокурор не скрывал своего раздражения. – Он – важный свидетель. Мы можем провести слушание без него, но его показания подтверждают косвенные улики. Найдите его!

– Мы ожидаем найти его в любую минуту, – ответил заместитель маршала, хотя, судя по его тону, такой уверенности у него не было.

– Ну, в любом случае у нас имеется подписанное им заявление, и мы знаем, что он говорил, – заметил окружной прокурор. – Сейчас мы будем считать его заявление правдивым – в целях проводимого исследования обстоятельств дела. Ему вручена повестка, а если он не явится добровольно, для него же будет хуже, когда мы его поймаем.

Мейсон украдкой взглянул на Пола Дрейка. Детектив медленно прикрыл глаза, потом почти незаметно кивнул. Мейсон откинулся назад на спинку стула.

– Господа, я хочу, чтобы вы понимали, в каком положении оказались, – заговорил Бэзил Уилсон. – Сейчас я не выдвигаю никаких конкретных обвинений, но считаю, что вы все под влиянием мистера Мейсона поступали легкомысленно и безответственно и позволяли себе нечестную игру с законом. Подобное нельзя допускать, и это вам не сойдет с рук. Вам всем вручены повестки, и вы должны предстать перед Большим жюри. Я не даю вам никаких обещаний, не гарантирую неприкосновенности, я также не делаю никаких уступок. Я собрал вас всех вместе в этом кабинете, чтобы сообщить вам: вы все, каждый из вас предстанет перед Большим жюри и будет приведен к присяге. Я не склонен сурово относиться к тем, кто по неведению последовал советам этого адвоката. Вы можете помочь ускорить рассмотрение дела Большим жюри, если сейчас честно и добровольно расскажете, что вам известно об убийстве Гриба.

Мейсон закурил и весело заметил:

– Поскольку мне отводится роль козла отпущения в этом деле, мне должна быть предоставлена возможность и что-то сказать в свою защиту.

– Ваше заявление меня не особо интересует, мистер Мейсон, – раздраженно сказал окружной прокурор. – Я знаю, что вы сделали. Вы сами, по доброй воле стали соучастником после события преступления и совершили уголовно наказуемые действия.

– Но вы должны согласиться со мной, что нельзя быть соучастником преступления, если человек, которому помогает обвиняемый в соучастии, никакого преступления не совершал, – заметил Мейсон.

Уилсон плотно сжал губы под седыми усами. Было видно, что ни на какие компромиссы он идти не собирается, смотрел он ледяным взглядом и заговорил зловещим тоном:

– Если вы думаете, что законным образом сможете найти лазейку для Сильвии Оксман, то должен заметить: ваши предыдущие успехи, по большей части достигнутые благодаря удачному стечению обстоятельств, просто ударили вам в голову. Вы неоправданно оптимистичны.

Мейсон небрежно махнул рукой, словно отмахивался от замечания окружного прокурора.

– Пистолет, который полиция нашла в номере Сильвии Оксман, ей подбросил тот, кто знал, что она находится в гостинице. Его подкинули через вентиляционное отверстие. Найдите того, кто это сделал, и вы найдете убийцу.

– Это мы уже слышали, – сказал Уилсон. – И вы, если хотите, можете рассказывать это присяжным. Думаю, что даже самые впечатлительные из них посчитают подобное объяснение странным и не станут воспринимать серьезно.

Мейсон кивнул Артуру Маннингу.

– Давайте, Маннинг, рассказывайте, – велел Мейсон.

Маннинг вопросительно приподнял брови.

– Вы имеете в виду…

– Да, – кивнул Мейсон. – Рассказывайте все, что знаете.

Маннинг сделал глубокий вдох.

– Я знаю, что Сэм Гриб покончил с собой, – выдал он.

– Что?! – воскликнул Бэзил Уилсон.

– Покончил с собой.

– Это невозможно! – закричал окружной прокурор.

– Рассказывайте, Артур. Расскажите окружному прокурору все, что говорили мне. И как можно более кратко, – попросил Мейсон.

– Ну, в общем, дело было так, – заговорил Маннинг. – Сэм Гриб держал автоматический пистолет тридцать восьмого калибра в верхнем левом ящике письменного стола. Он был левшой. Я думаю, что он запускал лапу в кассу партнерства. А когда он понял, что Чарли собирается подавать иск и требовать назначения администратора для описи имущества, которое является предметом спора, аудита приходно-расходных книг, он достал пистолет из ящика стола и застрелился. Мне очень не хочется об этом говорить, но…

– Пожалуйста, продолжайте, Артур. Это нужно рассказать, – подбодрил его Мейсон. – Вы должны сделать заявление.

– Ну, понимаете, в общем, Гриб и Дункан застраховали свое партнерство. Если один из партнеров совершит самоубийство в течение года после приобретения страхового полиса, то никаких выплат по страховке не полагалось. В случае смерти по естественным причинам – двадцать тысяч долларов, а в случае насильственной смерти – сорок тысяч долларов. Чарли Дункан увидел, что Сэмми Гриб совершил самоубийство, а он быстро соображает, и понял, что для него имеет большое значение, самоубийство это или убийство. Разница – сорок тысяч долларов, если ему удастся сделать так, что это будет выглядеть как убийство. Поэтому он постарался удалить из кабинета Мейсона и заместителя маршала. Ему ведь требовалось подобрать пистолет Гриба, который свалился под стол. Ну а потом он выбросил его за борт.

Окружной прокурор нахмурился, глядя на Маннинга, и спросил:

– Вы отдаете себе отчет в том, что говорите?

– Конечно, – ответил Маннинг.

– У вас есть какие-то доказательства, или это просто предположения?

– Сами подумайте: Гриб застрелен из своего собственного пистолета. Чарли Дункан позаботился о том, чтобы остаться в кабинете в одиночестве. Ну, то есть вместе с трупом…

– Нет, не так! – взорвался Чарли Дункан. – Мейсон, вы должны подтвердить, что я нажал на тревожную кнопку, чтобы подать сигнал Маннингу, до того, как вы вышли из кабинета. Так?

– Так, – подтвердил Мейсон.

– Сколько времени прошло между включением сигнальных лампочек до твоего появления в кабинете, Артур? – спросил Дункан.

– Ну, совсем немного, – ответил Маннинг.

– Не больше шести или восьми секунд?

– Я точно не знаю, сколько, но…

– Где находился Перри Мейсон, когда ты направился к кабинету?

– Только что вышел оттуда. Перкинс надел на него наручники.

– Но для того, чтобы отреагировать

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 114
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер бесплатно.
Похожие на Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер книги

Оставить комментарий