Рейтинговые книги
Читем онлайн Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 68

? Ты согласна? – спросила Соланж. – Я, конечно, сама могла бы надзирать за садом, но у тебя в этих делах опыта побольше, да и маркизу я обещала, что, прежде всего, займусь травами.

– О, я с радостью возьмусь за это дело, – отозвалась Мэйри. – Ты так добра, Соланж!

– Поглядим еще, что ты скажешь о моей доброте весной, когда надо будет копаться в грязи на палящем солнце!

– Скажу то же самое, – твердо ответила Мэйри.

– И я тоже, – вставила Каролина. – Но до весны еще далеко. А вот как мы будем праздновать Рождество?

Соланж притворно нахмурилась.

– До Рождества осталась всего неделя, а я, оказывается, должна придумать, как его праздновать!

– По традиции, рождественский праздник в Вульфхавене должна устраивать супруга маркиза, – пояснила Каролина. – Последние пять лет мы праздновали Рождество как придется, на скорую руку, а до того, само собой, и вовсе никаких праздников не было. Но, конечно, госпожа моя, никто тебя не принуждает.

– Каролина, – сказала Соланж, ? не в моих силах заставить тебя называть меня по имени. Откуда же мне взять силы устраивать праздник для всего Вульфхавена?

Мэйри весело рассмеялась.

– Мы тебе поможем, правда, Каро?

– С удовольствием поможем, Соланж, – подтвердила Каролина.

– И я буду помогать! – воскликнул ее сын.

Собрав расшалившихся детей, они направились к воротам замка. Никто не заметил, как за этой процессией из чащи леса следят чьи-то внимательные глаза.

? До чего же вы славные ребята, негромко и ласково сказала Соланж.

Она опустилась на колени на мягкий земляной пол псарни, не замечая, что пачкает подол нарядного платья. Семеро взрослых мастифов окружили ее, жадно принюхиваясь к содержимому мисок.

? Вот, получайте. – Соланж поставила миски на пол, и собаки придвинулись ближе.

Она забрела на псарню якобы случайно, хотя на самом деле замышляла это давно. Соланж не стала сообщать Дэймону, что хочет познакомиться поближе с его псами, так как не надеялась услышать в ответ ничего приятного.

Чистокровные мастифы были отменными охотниками и бойцами, жизненно необходимыми для охраны замка. Они беспрекословно выполняли приказы хозяина, и хватка их была смертельна.

Соланж потратила почти неделю на то, чтобы псы привыкли к ней, и лишь тогда осмелилась войти в ворота, счастью, псарня была расположена в удаленном и укромном уголке замка. Сросшиеся сосны прикрывали ее и от солнечных лучей, и от слишком любопытных глаз. За минувшую неделю Соланж, по крайней мере, дважды в день приходила туда, отвлекаясь от садовых хлопот, и тихонько разговаривала с псами.

Вначале они приняли ее не слишком дружелюбно, иные даже щерили клыки. Но Соланж была готова к этому и знала, что рано или поздно мастифы позволят ей войти в их жилище.

? Вот видишь, Джейн? – негромко окликнула она. ? Не так уж это страшно.

Джейн и ее подруга Миранда смотрели на Соланж круглыми, как блюдца, глазами.

– Ой, леди Соланж, они тебя съедят! – тихо сказала Джейн.

– Да нет же, глупышка. Они мои друзья. – Соланж погладила крупного тигрового мастифа. – Надо только быть с ними поласковей, и бояться нечего.

– Миледи, ты колдунья? – благоговейно прошептала Миранда.

– Вовсе нет. К собакам нужно относиться с уважением, и тогда они будут уважать тебя.

Соланж привела с собой девочек, чтобы на деле доказать им, что мастифы вовсе не так страшны. Когда она впервые услышала рассказы детей о жутких собачьих клыках, Соланж только посмеялась. Когда же Джейн и Миранда дико завизжали, едва один из мастифов появился в зале, она решила действовать.

Собака тогда вернулась с охоты, и с клыков ее капала кровь. Конечно, вид огромного пса с окровавленной пастью у кого угодно вызовет страх. Но Соланж в их возрасте уже водила дружбу со всей собачьей сворой Айронстага, и вопли Миранды и Джейн рассердили ее всерьез. Она решила укротить мастифов, а потом привести этих девочек к псарне, чтобы они своими глазами убедились, что бояться нечего. Тогда и остальные ребята последовали бы их примеру.

Похоже, план ее увенчался успехом. Джейн уже подошла шага на три ближе к воротам псарни, а Миранда отставала от нее лишь на шаг. Псы между тем сожрали остатки мяса и принюхивались в ожидании нового угощения.

– Они, конечно, очень большие, – говорила Соланж и зубы у них острые. И за это их уважают. Однако всякое живое существо хочет, чтобы его любили, и собаки – не исключение.

? Миледи, можно нам войти? – Джейн уже протянула руку к засову.

? Нет, – сказала твердо Соланж, – пока еще нет.

Собаки еще недостаточно с тобой знакомы, чтобы подпустить близко к себе. Обещай мне, что не станешь приходить сюда без моего разрешения.

Джейн собралась было возразить, но тут самый крупный мастиф ощерился, шерсть на его загривке встала дыбом, из пасти вырвалось глухое рычание.

– Обещаю, миледи! – пискнула Джейн и поспешно попятилась.

? Другие псы тоже подняли головы и заворчали. Соланж вдруг поняла, что смотрят они вовсе не на ворота и не на девочек. Глухо рыча, они не сводили глаз с леса, который был совсем близко.

Соланж всмотрелась в опушку леса, но ничего подозрительного не заметила.

? Девочки, – сказала она мягко, – возвращайтесь в замок. Только не бегом.

Миранда и Джейн подхватили юбки и бросились наутек. Соланж еще раз взглянула в сторону леса, но по-прежнему ничего не увидела. Псы бесцеремонно оттолкнули ее, столпившись у самого входа, и она втайне пора жалась этому живому щиту.

? Скорее всего, вепрь, – подумала она. Однако не слышно ни птичьих криков, ни шороха сухих листьев. Только рычание собак.

Зеновато-бурый лесной сумрак смешивался с солнечным светом, отчего рождались причудливые тени. Мелькали и исчезали бесследно. Пусто. Ни вепря, ни зайца. Никого. Но псы что-то чуяли, и Соланж доверяла им больше, чем собственным глазам.

Кто-то торопливо шагал к псарне, и собаки разразились лаем.

Это был Дэймон, и он был очень зол.

– О, господи! – беззвучно прошептала Соланж.

Дэймон медленно подошел к псарне. Собаки все еще лаяли, но уже без злобы. Шерсть на загривках улеглась. Они приветствовали своего хозяина.

– Соланж, – сказал он ровным голосом, – выходи немедленно.

– Хорошо, милорд, – отозвалась она спокойно. – Но ты посмотри только, как тебе рады собаки. Должно быть, ты их любимец.

– Соланж. – В голосе Дэймона явственно прозвучали стальные нотки.

– Сейчас, – пробормотала Соланж.

Прежде чем уйти, она с нарочитой небрежностью погладила по головам ближайших псов, и они радостно засопели, вывалив наружу влажные языки. Дэймон уже отпирал засов.

Соланж проскользнула в щель. Хлопнула створка ворот. Подойдя к мужу, она опять взглянула в сторону лесной опушки. Все, как обычно. И все же там кто-то был. Соланж была уверена в этом.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 68
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби бесплатно.
Похожие на Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби книги

Оставить комментарий