Рейтинговые книги
Читем онлайн Уничтожить Париж - Свен Хассель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

80

За время войны не было ни одного случая расстрела генерала на фронте — только по решению трибунала и в тюрьмах. — Прим. ред.

81

Три лилии, три лилии, / Я посажу их на своей могиле… (нем.). — Прим. пер.

82

Не соответствует действительности. Солдаты 3-й танковой дивизии СС (дивизии, а не роты) «Мертвая голова» действительно носили черепа на петлицах (шелковые — только у офицеров). Но вот Гиммлера охраняли эсэсовцы из команды сопровождения (обычно они числились по «Лейбштандарту», но не обязательно). — Прим. ред.

83

Существовали 10 лет — т.е. с 1934 г. — дивизия «Лейбштандарт» и команда сопровождения. Ее командиры никуда не исчезали, тем более бесследно; Гитлеру же не было до этого подразделения никакого дела. Команда сопровождения не имела отношения ни к 3-й дивизии СС «Мертвая голова», созданной в 1939 г., ни к охране концлагерей. — Прим. ред.

84

20 июля 1944 года было совершено покушение на Гитлера. Бомба была пронесена в портфеле. — Прим. пер.

85

В оберстлейтенанты Хольтиц был произведен 1.4.1938, в генерал-майоры — 1.9.1942, в генерал-лейтенанты — 1.3.1943, в генералы пехоты — 1.8.1944. В подобной карьере во время войны нет ничего особенного, вот в СС поднимались значительно быстрее. — Прим. ред.

86

Имеется в виду не Железный, а Рыцарский крест, который Хольтиц получил за Французскую кампанию в 1940 г. — Прим. ред.

87

Память подвела Гиммлера (вернее, автора) — Хольтиц получил РК 29 мая 1940 г. — Прим. ред.

88

Wolfschanze (нем.) — волчье логово. Так назывался бункер Гитлера. — Прим. пер.

89

Непонятно, что за «Гамму» имеет в виду автор. См. сн. 67. — Прим. ред.

90

«Латвия» (нем.). — Прим. пер.

91

«Эстония» (нем.). — Прим. пер.

92

19-я гренадерская дивизия войск СС (латышская № 2) и 20-я гренадерская дивизия войск СС (эстонская № 1) — не «танковые». На Западе они никогда не были и в эти месяцы вели тяжелые бои в Прибалтике. — Прим. ред.

93

При всем желании получить 35-ю полицейскую гренадерскую дивизию СС Хольтиц не мог — она была сформирована в феврале-марте 1945 г. — Прим. ред.

94

Никакой 2-й десантной дивизии в вермахте не было — 16-й полк входил в состав 22-й пехотной дивизии, которая создавалась как авиадесантная, в каковую и была официально переименована в июле 1942 г. — Прим. ред.

95

Вероятно, автор имеет в виду бронеавтомобили (броневики) DAF М-39, производившиеся в Эйндховене. Но голландцы успели выпустить всего 24 машины… в общем, «величаво несущиеся грозные машины» в описании автора, видимо, должны вызывать трепет и уважение. — Прим. ред.

96

Рыцарский крест, о дате см. выше. — Прим. ред.

97

Неточность автора. Под Севастополь были привезены две мортиры типа «Карл» (калибр 600 мм, вес ок. 115 т; одна из них называлась «Тор», другая — «Один») и одна сверхтяжелая пушка «Дора» (калибр 800 мм, вес 135 т); батареи таких орудий попросту не существовало. Кстати, реальная польза этих орудий была весьма невысокой (прежде всего, из-за их габаритов и низкой точности стрельбы). — Прим. ред.

98

Джордж Паттон (1885—1945) — американский генерал. Во время Второй мировой войны прославился умелым применением танков и механизированных соединений. — Прим. пер.

99

Гемерсхайм — военная тюрьма в Кобленце. — Прим. авт. Начальник штаба группы армий «Б» Ганс Шпайдель был арестован 4 сентября 1944 года. — Прим. ред.

100

В отеле «Мерис» располагался штаб генерала фон Хольтица. — Прим. ред

101

В это время данная дивизия сражалась в Курляндском котле, и была она просто гренадерской, т.е. «тяжелых машин» у нее практически не было. — Прим. ред.

102

Возможно, автор имеет в виду Борисов, который был оставлен немцами 1 июля 1944 г. — Прим. ред.

103

Города в Германии (земля Шлезвиг-Гольштейн). — Прим. ред.

104

20-я гренадерская дивизия войск СС в это время благополучно гибла под Нарвой, и командовал ею бригадефюрер СС, генерал-майор войск СС Франц Аугсбергер; обергруппенфюрера СС Венглера в природе не существовало. — Прим. ред.

105

Звание казначейской службы, соответствовавшее майору вермахта. — Прим. ред.

106

19-я танковая дивизия тем временем медленно гибла на советско-германском фронте и закончила свои дни, сдавшись советским войскам в мае 1945 г. в Богемии. А вот 233-я резервная танковая действительно была в Дании, только во Францию ее так и не перебросили. — Прим. ред.

107

На Бендлерштрассе в Берлине находилось здание Военного министерства, где с 1938 г. размещалось Верховное командование сухопутных войск. — Прим. пер.

108

В русскоязычной литературе более распространено наименование «казармы принца Евгения» — Прим. ред.

109

Неправда. В это самое время данная бригада готовилась к подавлению Варшавского восстания. — Прим. ред.

110

Главнокомандующим. — Прим. ред.

111

«Моя борьба» (нем.). — знаменитая программная книга А. Гитлера. — Прим. пер.

112

До свиданья (фр.). — Прим. пер.

113

Один из краеугольных камней национал-социалистической идеологической доктрины — «расширение жизненного пространства немецкой нации». — Прим. ред.

114

Эсэсовское звание, соответствующее лейтенанту вермахта. — Прим. ред

115

Подобных повязок не существовало — если, конечно, Порта сам ее себе не сделал; с него сталось бы! — Прим. ред.

116

Название улицы города («Бульвар цветов»). — Прим; ред.

117

Автор передергивает. Гражданская война в Испании случилась независимо от помощи или влияния добровольцев из Советского Союза (равно как и Германии), и разговоры о «подстрекательстве» — не что иное, как отголосок фашистской пропаганды тех времен. Кроме того, псевдоним Р.Я. Малиновского в то время звучал как «Малино». — Прим. ред.

118

Возможно, имеется в виду обергруппенфюрер СС Г. Бергер, который в 1940—1945 гг. возглавлял Главное управление СС. — Прим. ред.

119

Непонятно, что имеет в виду автор. Возможно, речь идет о польском городе Катовице, рядом с которым во время войны находился немецкий лагерь для военнопленных. — Прим. ред.

120

Итальянский автоматический пистолет (обр. 1910 г.). Патрон 9 mm Glisenti был практически таким же, что и патрон 9 mm 9x19 Luger, но имел уменьшенную навеску пороха (был маломощным). Вообще, найти эти патроны было в то время не сложно, поскольку они широко использовались для ряда моделей пистолетов и пистолет-пулеметов. — Прим. ред.

121

Sicherheitsdienst (нем.). — служба безопасности. — Прим. пер. СД ничего не охраняла. — Прим. ред.

122

На оправку без конвоя? Удивительные порядки в немецких тюрьмах… — Прим. ред.

123

Мифическая драконовидная змея, обитавшая в р. Сена. Часто отождествляется с образом химеры, чьи скульптурные изображения в изобилии встречаются на зданиях готических храмов. — Прим. ред.

124

Франкенштейн — персонаж одноименного романа Мери Шелли, ученый, создатель человекоподобного чудовища. — Прим. пер.

125

103-го кав. полка в вермахте не было. И Туми, и упомянутый ниже Жуссье — вымышленные лица. — Прим. ред.

126

Пригород Парижа. — Прим. ред.

127

Здесь и далее: это либо полевая жандармерия, либо, что скорее, тайная полевая полиция Geheime Feldpolizei (см. след. сноску). — Прим. ред.

128

Немецкая полевая полиция. Документы, пожалуйста (нем). — Прим. пер.

129

Человек с фамилией Малиновски или схожей с ней РК не получал. — Прим. ред.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Уничтожить Париж - Свен Хассель бесплатно.

Оставить комментарий