Рейтинговые книги
Читем онлайн Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - Цветкова Виктория

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 79

Я облегченно выдохнула, но дядя продолжил:

— Но у драконов есть шпионы и, разумеется, они донесут рано или поздно.

— Что же делать?

— Выход только один: опередить их. Пока есть вероятность, что они навяжут тебе своего жениха, я не могу быть спокоен за тебя, а также за будущее Ильса. Ведь ты моя племянница, и твой старший сын рано или поздно унаследует корону Ильса.

— Дядя Рик, но ведь это абсурд! У меня есть младший брат, Нелрайт. Почему вы не объявите его наследником?

— Это исключено по некоторым причинам. Моего брата Винерта также никогда не поддержат члены Королевского совета. Моей наследницей была бы именно ты, если бы обладала сильной магией, но этого нет, потому твой сын или дочь взойдут на трон Ильса. Но не это сейчас главное. Важнее то, что если мы не предъявим уже свершившуюся помолвку, будет невозможно не подчиниться требованиям драконов. Мы ведь их вассалы, они найдут на что надавить, поверь! Повелитель Иллирии ни за что не упустит возможность без войны присоединить Ильс. Я не хочу такой судьбы ни тебе, ни моей стране. Поняла теперь, почему я так тороплюсь с помолвкой?

Я медленно кивнула. Присоединение к Иллирии станет катастрофой по крайней мере для трети ее жителей — оборотней. Им придется бежать или их превратят в рабов. А многие из них не смирятся, возьмут в руки оружие и погибнут.

— Вот поэтому вариант с одним из зангрийских принцев кажется мне наиболее интересным. Зангрия — королевство, с которым нельзя не считаться, это понимают даже в Иллирии. Мальчики близки тебе по возрасту, завидные женихи. Есть еще принц Истиан, старший брат Роэнна, можно рассмотреть его кандидатуру, но, боюсь, он не совсем подходит тебе по…

Разговоры о принцах расстраивали меня. Представить кого-то из них моим мужем было тошно. Чужестранный, высокомерный, слишком взрослый. Кто из них мне больше нравится? Оба одинаково насмешничают надо мной. Да и что такое муж? Я вспомнила холодного, вечно недовольного всем отца и содрогнулась. Брр!

— Я… Я выйду за того, на кого вы укажете, дядя, — обреченно произнесла я.

— Умница моя! Надеюсь, до лета ты не переменишь своего мнения. — Лицо Рика заметно просветлело. — Сейчас беги, через два часа состоится небольшой прием.

26. Возвращение

Ранним январским утром, в воскресенье, я вернулась в университет Горного края.

Вышла из портальной башни и осмотрелась — взглянула в хмурое небо, вдохнула воздух с навязчивой примесью царящей здесь гари. Кажется, пока меня не было, тут стало еще грязнее и печальнее. Возможно, я придираюсь понапрасну — привыкла к роскоши королевских апартаментов. Да и белый снежок, который падал, пока мы ехали в каррусе к столичной портальной башне, сыграл свою роль. Что ж, нужно вновь привыкать к Черному краю.

Рада ли я вернуться в этот жуткий мрак? Мною владели смешанные чувства — в основном, положительные: предвкушение встречи с друзьями, облегчение, что сбежала от светских обязанностей. Но где-то в уголке сознания таился страх перед неуловимым магом — отступником, поймать которого не смогли даже королевские сыщики. Довольно глупо: тот злодей, конечно, уже давно сбежал отсюда.

— Добро пожаловать, госпожа Дарн!

Нас встречал ректор Буру. Гном щеголял в новой мантии — я даже сперва не узнала его, такая любезная улыбка сияла на его круглом лице. Какая перемена в обращении и она, конечно, не случайна и связана только с тем, что я оказалась племянницей короля Дитрика.

— Светлого дня, господин Буру.

— Прошу, госпожа, пройдемте, я покажу, где вы будете жить.

Гном любезно предложил мне руку, но я не спешила принимать ее. Зачем меня провожать? Дорогу в общежитие мне показывать не нужно. Или…

— Разве я не останусь в комнате номер семнадцать?

— О нет, моя леди, что вы! Как можно? Коттедж ждет вас, вчера прибыли вещи и прислуга из дворца. Все готово, госпожа.

Вот оно что! Коттедж, прислуга, а еще два мага-охранника, которые неотступно следуют по пятам. Ну, дядя! Мне захотелось визжать от раздражения, когда ректор в очередной раз елейным тоном попросил следовать за собой. Но я сдержалась и, выдавив любезную улыбку, приняла руку гнома. Бесполезно злиться на ректора, лучше буду копить гнев для моего дорогого и не в меру заботливого родственника.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Кажется, окружая меня излишним комфортом, Рик пытается компенсировать те годы, что я жила в доме герцога. Как будто мне требуются все эти удобства и слуги! Зачем мне охрана, если университет теперь укреплен как крепость? То, что мне нужно — это близкие и их любовь, а еще друзья. Дядя умен и прекрасно это знает. Но все равно запихивает меня в коттедж, где я буду влачить одинокое и печальное существование.

Мы направились в ту часть университета, где до сих пор я ни разу не бывала. Дом ректора, а также двухэтажное общежитие для преподавателей, где, по слухам, отдельные комнаты были только у магистров, располагались у восточной границы университета. Проходя мимо заново отштукатуренной стены, я заметила натянутую поверху проволоку, которая щетинилась острыми металлическими иглами. Магический барьер излучал слабое фиолетовое сияние, различимое даже при дневном свете. Ничего себе укрепление — Рик не шутил, когда говорил, что его и неприятельская армия не возьмет.

‘Вот бы раньше так! Никакие менталисты сюда не пробрались бы и девушки были бы живы’, — озвучил мои грустные мысли Билли.

Мы подошли к стоящему чуть поодаль новенькому коттеджу. Нельзя не признать: плод мук строителей-первогодок (Лесса и его сокурсников) выглядел превосходно. Одноэтажный, с изящными арочными окнами, свежеоштукатуренный и чистенький (пока что). Благодаря точно рассчитанным пропорциям, строение словно парило над почерневшей землей. Правда, в местном ландшафте он смотрелся странно — такой домик должен утопать в зелени и цветах, а вокруг была выжженная ровная земля, припорошенная побуревшим снегом.

Ректор щебетал о том, как мне будет удобно в коттедже, который он, оказывается, строил именно для знатных учеников. Ага, верю! Но следует признать, домик восхитителен, но как же одиноко мне там будет!

На пороге появился маг из личной охраны его величества. Высокий мужчина среднего возраста открыл передо мной дверь, а ректору сделал знак, что тот свободен. Буру явно не ждал столь бесцеремонного обращения, побагровел, но любезно простился со мной у порога, заверив, что пришлет расписание. А я переступила порог коттеджа с обреченным видом пленницы.

Но внутри не оказалось решеток и ничто не напоминало тюрьму. Меня радушно приветствовали две пожилые женщины — кухарка и ее помощница, а также Гритта, моя личная горничная из дворца. Вот так сюрприз! Я обрадовалась, встретив знакомое лицо.

— Добро пожаловать, Ваше Сиятельство! — Гритта ловко приняла мой плащ и передала его второй служанке. — Позвольте, я провожу вас в комнату.

Сиятельство. Я набрала в грудь побольше воздуха, чтобы побороть раздражение, но это не помогло. Ну нет, хотя бы здесь будет так, как я хочу!

— Спасибо, Гритта! Но у меня большая просьба. Это касается всех.

Взгляды присутствующих выразили внимание.

— Прошу обращаться ко мне без титула. Здесь я никакая ни маркиза, а адептка университета, как и все.

Мне ответили низкими поклонами, но на лицах прислуги ясно читалось недоумение.

О Шандор! Дядя наградил меня титулом против моей воли, и теперь я везде и всюду должна следовать нелепым условностям, налагаемым высоким положением.

Я вовсе не желала никаких наград. Однако с королевскими особами не поспоришь: меня пожаловали титулом маркизы Аццо! Необходимо уточнить: фальшивым титулом — без права управлять этой богатой провинцией. Когда я выйду замуж, мой супруг получит титул герцога Аццо (который до сих пор носит сам Рик) — такая вот награда.

Справедливость? Нет, не слышали!

Видят Светлые девы, не нужна мне, конечно, никакая провинция, но даже в этом негодный будущий супруг выиграет! Если это благодарность за спасение особы его величества, то, боюсь спросить, как же Рик меня накажет? Ведь титул обязывает присутствовать на всех официальных приемах во дворце. Что может быть хуже? Никакой личной свободы! О такой ли жизни я мечтала?

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - Цветкова Виктория бесплатно.
Похожие на Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - Цветкова Виктория книги

Оставить комментарий