Рейтинговые книги
Читем онлайн Ричард Длинные Руки — эрбпринц - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 93

— Ваше высочество… к вам прибыл некий гонец из какой-то Брандерии… бывают же такие медвежьи углы с такими смешными названиями! Барон Дарси, ваше высочество.

Дарси подбежал и спешно преклонил колени. Аскланделла произнесла величественно:

— Барон?

Он воскликнул виновато:

— Простите, ваше высочество, но принц Ричард малость перепутал мой столь незначительный титул с более высоким.

— Виконт? — сказала она.

Он ответил преданно:

— Ваше высочество!.. До империи докатились слухи, что вы захвачены в плен. Его Императорское Величество формирует делегацию, что будет договариваться о вашем выкупе.

Она слушала милостиво холодно, на спокойном лице ничто не отразилось, как и в больших и равнодушных глазах.

Дарси договорил и вскинул на нее взгляд, полный ожидания.

— Виконт, — произнесла она ровным голосом, — надеюсь, вас примут с надлежащими удобствами. Хотя, конечно, в такой армии, как вы понимаете, да еще с таким лордом-атаманом их меньше, чем ничего. Но все-таки приведите одежду в порядок… затем жду вас у себя. Получите ответ для моего отца и его советников.

Я отступил на пару шагов и, кивнув Альбрехту, вернулся в свой шатер.

Альбрехт спросил тихонько:

— Что теперь?

— Надеюсь, — ответил я шепотом, — он ее заберет.

— А если не рискнет?

— Впихнем, — сказал я. — Разве мы не впихиватели?.. Еще какие!

Он вздохнул.

— Да пока больше нам впихивают. По самые гланды. Ладно, теперь будете ждать? Так ничего не предпримете?

Я огрызнулся:

— А что я могу?

Через час Зигфрид доложил, что ко мне просится этот самый Дональд, что приехал невесть откуда. Я сказал, что пусть введут… э-э, пусть войдет, а сам сделал вид, что уже и забыл про него, настолько зарылся головой в стратегические замыслы, как всех победить, а уцелевших сделать счастливыми.

Он осторожно переступил порог, поклонился. Те же движения, что и всегда, но даже стены, как мне кажется, замечают, насколько он сконфужен и все еще не в своей тарелке.

Трудно угадать, что такое ему говорила принцесса, но явно не то, что ожидал. Теперь кланяется, на лице вежливая улыбка, словно дипломат, а не разведчик, хотя это обычно соприкасаемо и даже взаимопроникаемо весьма тесно.

— Барон Дональд, — сказал я рассеянно, потом виновато улыбнулся, — ах да, виконт…

Он поклонился снова.

— Ваше высочество…

— Сэр Дональд, — сказал я легко, — в свое время некто весьма своевременно предупредил мое высочество, что Карл ушел в монастырь, а завоевания начал некий Мунтвиг.

Он чуть наклонил голову, понимая, почему я прямо не называю его по имени, у разведки свои тайны.

— Это позволило, — сообщил я, — спешно и очень вовремя выдвинуть вперед наши армии и встретить нашествие на, так сказать, дальних рубежах нашего общего демократического пространства почти дружественных, хоть они об этом не догадываются, королевств. Потому я и впредь буду относиться доброжелательно и с благодарностью к этому некто… ну, до тех пор, пока какие-то нехорошие действия не склонят чашу весов в другую сторону.

Он поклонился.

— Ваше высочество…

— Рад, — сказал я величественно, — что вы все понимаете. В нужном направлении и с заданными оттенками спектра. Надеюсь, общение с ее императорским высочеством было весьма и зело?

Он ответил с заминкой:

— Весьма… ваше высочество. Но она не решается пуститься в дальний путь, имея в спутниках только меня.

Я сказал с живостью:

— Эта проблема поправима! Сколько потребуется в отряд сопровождения? Нет проблем, хоть половину армии!

— Нет-нет, — сказал он поспешно. — Ваше высочество, я ценю ваше благородство, однако не стоит рисковать в такое неспокойное время.

Я прервал:

— Да пустяки, для принцессы я готов сделать что угодно! Только скажите что! А то у меня уже залысины от тяжелых дум в одном месте. И все во благо принцессы, представляете?

Он посмотрел на меня с опаской.

— Ваше высочество…

— Ну, — сказал я в радостном нетерпении, — что еще?

Он договорил:

— В центре вашей армии принцесса в полной безопасности… как она заверила меня.

Я сказал с досадой:

— Похоже, что вы правы… Как я об этом не подумал… Что же делать, что делать… А вы как думаете, кто виноват и что делать?

— Ваше высочество, — ответил он сдержанно, — я тоже принимал участие в ряде войн… Принцесса дальновидно и очень правильно решила, что вы и так с каждым днем приближаетесь к землям императора Вильгельма. Потому не стоит ей выезжать вперед, терпя лишения и трудности дальней дороги.

Я пробормотал:

— Ну да, здесь она с удобствами. Да еще и с галантными спутниками.

— Другое дело, — сказал он, — когда ваша армия остановится окончательно…

— Или император Мунтвиг, — сказал я, — пересилит свою гордыню и потребует вернуть ему принцессу.

Он прямо посмотрел мне в глаза.

— А вы… вернете?

— От сердца оторву, — пообещал я. — С кровью!.. Честь дороже, чем такая, даже такая!.. извините за выражение, как бы женщина. Сам и отвезу! И прослежу, чтобы не… в общем, чтобы все было хорошо. И для меня.

Он чуть развел руками.

— Я не берусь судить с высоты своего малого титула, какой вариант правильнее.

— Дать барона? — предложил я злорадно. — Будете смелее высказывать свое мнение.

Он слабо улыбнулся.

— Боюсь, мой король такую шутку не оценит и все-таки велит казнить меня, как получающего блага со стороны неприятеля.

— А мы воюем и с Брандерией? — спросил я цепко.

Он помотал головой.

— Нет, но… принято считать, что от кого получаешь, на того и работаешь.

— Эх, — сказал я с огорчением, — почему нельзя сделать подарок просто хорошему человеку? Вы предупредили нас о нашествии Мунтвига, это очень важно.

— Я предупредил по заданию своих служб, — уточнил он.

— Хорошо, — сказал я, — тогда награжу вашего непосредственного начальника, сэра Аллена Гелдофа.

— У вас прекрасная память, — сказал он намекающе.

— В интересах дела, — ответил я туманно и посмотрел на него, как забравшийся очень высоко разведчик на другого, который все еще внизу. — Память нужна всегда, а иногда — особенно.

— Тогда и сэра Аллена уволят, — обронил он, — если не казнят.

По его лицу нельзя было сказать, что не рад, подчиненные редко бывают довольны начальством, но умолк и смотрел на меня с ожиданием.

— Тогда придется наградить кого-то еще выше, — сказал я бодро. — Графа или герцога, который руководит всей разведкой. Или даже короля. У вас есть король?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 93
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ричард Длинные Руки — эрбпринц - Гай Орловский бесплатно.

Оставить комментарий