Рейтинговые книги
Читем онлайн Место битвы – Италия?! - Валерий Колесников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

84

Гридница – место постоянной дислокации в мирное время княжеских охранников на территории великокняжеского терема, а не княжеская «едальня». Это было место для тренировок самых элитных княжеских воинов – т. е. гридни. Их ни в коем случае нельзя называть телохранителями князя в современном понимании этого слова. Великий князь не был «телом» и всегда мог постоять за себя в любой ситуации потому, что сам был одним из лучших бойцов. Охрана же полагалась ему только по статусу.

85

Тис – вечнозелёное хвойное дерево с твёрдой красной древесиной. Характерной особенностью тиса является наличие в древесине ядовитых веществ, поражающих нервную систему. Живёт от 2 до 3 тысяч лет. В средние века тис считался деревом скорби и печали, и его садили рядом с могилой усопшего. Всеми исследователями признаётся символическое значение этого образа в общем контексте зловещих примет вещего сна Святослава. Соответственно фразу «кровать тисова» надо понимать как смертное ложе.

86

Кнес – устная форма западнославянской лексемы «кнез» – господин, князь (конъектура О. О. Сулейменова).

87

В тереме златовръсем – княжеский дворец внутри детинца, имевший семь ворот и княжий двор с жилым комплексом палат. После 15 века детинец именовался уже «кремлём». Это последняя хорошо укрепленная линия обороны города, своеобразная «цитадель». И как утверждает Н. Н. Вашкевич (переводчик с арабского), если читать слово «детинец» по-арабски и задом наперёд, то получается крепость + крепость, т. е. «крепость в крепости». А «кремль» – очевидно от арабского «харам» – «недоступное, недосягаемое, священное» и частное значение, «территория вокруг эмира, куда не должна ступать нога постороннего». Последнее «ль» – след артикля. Родственно – хоромы. Златовръсем – златосемиворотном – сложносоставное прилагательное с числительным.

88

Плес – широкое водное пространство между островами, более глубокий участок русла реки, расположенный между перекатами; большой участок реки, с глубинами, обеспечивающие необходимые условия для судоходства (Большая советская энциклопедия). Слово «плес» сохранилось в современных названиях русских городов: это г. Плес на Волге в Ивановской обл., плес на реке Великой у города Пскова, старое название – Плесков, а также др. русский город, Плесненск, городище которого сохранилось у села Подгорцы в Львовской области.

89

Болонь – низменное поречье; пространство между двумя валами; пойменный луг (В. Даль). Болонье – пространство между двумя валами, которыми обыкновеннобыли защищены древние города. Слово «болонье» происходит от польского сова «болонь» – луг, равнина (Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. СПб., 1998. Т. 7).

90

Дебрь – горный склон; ущелье; долина или склон, поросшие лесом; поток в ущелье; (Срезневский И. И., 1893–1903, т. 1, стлб. 766–767; Даль, т. 1, с. 424).

91

Кисань – древний топоним, означавший название местности, пока не ясно какой (возможно перевал Ла-Футу в Этрусских Апеннинах, по которому проходит дорога из Болоньи во Флоренцию).

92

Путина (паутина) железная – металлическая сетка, которую использовали бойцы в ближнем бою или гладиаторы в зрелищных поединках.

93

Якобсон Р. О. Изучение Слова о полку Игореве в США». ТОДРЛ. Т.14. М.-Л., 1958. С. 119.

94

Кузьмин А. Татищев / ЖЗЛ. М.: Молодая гвардия, 1987.

95

Нож засапожный – прообраз кинжала, использовавшийся исключительно в рукопашной схватке.

96

Федоров-Давыдов Г. А. Монеты – свидетели прошлого. Моск. ун-т, 1985. С. 115–118.

97

Янин В. Л. Денежно-весовые системы средневековья. М.,1956. С. 48.

98

Чага – слово, встречающееся в русских областных говорах в значении «березовая губка», «трут» (Даль, IV, с. 580). Берёзовый чёрный гриб, из семейства трутовиковых, развивается в виде нароста на стволах старых берёз (Большая советская энциклопедия).

99

Тур – первобытный бык семейства полорогих, вымершее парнокопытное животное. Высотой до двух метров, масса до 800 кг, объект охоты. Последний тур убит в Польше в 1627 году (Большая советская энциклопедия).

100

Гумилев Л. Н. Поиски вымышленного царства. М.: Наука, 1970. С. 318–319.

101

http://velikijporog.narod.ru/Lesn_pechi.htm.

102

Рыбаков Б. А. Ремесло Древней Руси. М., 1945. С. 122–128.

103

Шрамко Б. А., Солнцев Л. А., Фомин Л. Д. Техника обработки железа в лесостепной и степной Скифии // Советская археология. 1963. № 4. С. 49–53.

104

Losinsky G. La Russie dans la litterature' francaise au moyen age // Revue des etudes Slaves. Vol. IX. 1929. P. 86, 266.

105

Кузьмин А. Г. Об истоках древнерусского права // Советское государство и право. М., 1985. № 2. Серия «История отечества в романах, повестях, документах».

106

Анастасевич В. Г. Тайна стального клинка // Комсомольская Правда. № 273 (13347). 23 ноября 1968.

107

Носов К. С. Русские крепости и осадная техника VIII–XVII вв М.: Издательство «Полигон», 2003. С. 33.

108

Дудуток – по мнению видного русского мыслителя И. Д. Беляева топоним «Дудудки» следует отождествлять с селением Дудичи, расположенным к югу от Минска.

109

Немига – Карамзин полагал, что это река Неман (т. II, прим. 118).

110

Волкудлак – волк + длака; второе слово обозначает волосы, шкуру и сохранилось в сербском и словенском языках. По украинскому народному поверью, колдуны и ведьмы, желая кого-либо превратить в волка, набрасывают на него волчью шкуру и нашептывают при этом волшебные слова. Когда сами колдуны и ведьмы желают преобразиться в зверей, они набрасывают на себя кольцо из мочала или кувыркаются через обручи. На Украине различают волкудлаков двух родов. Волколак, превращённый из простых людей, представлялся существами не зловредными, а страждущими, несчастными, заслуживающими полного сострадания. Волколак же, превращающийся добровольно, особенно колдуны и ведьмы, не испытывают никаких состраданий, пользуются этим превращением с выгодой для своих целей; рыская волками по ночам, к рассвету они снова принимают человеческий облик. (Потебня А. О мифическом значении некоторых обрядов и поверий». М., 1863. С. 279.)

111

Аттила – этимология имени: имя тюркского происхождения и означает «батюшка» (atta – «отец» + ila – уменьшительно-ласкательный суффикс).

112

Тидрик Бернский (Теодорих Веронский) – после победы над Одоакром основал в Италии государство остготов, просуществовавшее до середины VI века. Города Равенна (по-немецки Рабеп) и Верона (Бери) стали резиденциями победителя. Со временем в народной поэзии Теодорих Веронский превратился в Дитриха Бернского и стал самой популярной личностью немецкого героического эпоса средних веков. Погребен около Равенны; над его гробом дочерью был возведен роскошный мавзолей в виде круглого здания на шестиугольном фундаменте, покрытого одним громадным камнем 11 м в диаметре.

113

Бычков А. Киевская Русь – страна, которой никогда не было? Легенды и мифы. М.: Изд-во «Астрель», 2005. С. 243.

114

Дук Д. Камни из саги о Тидрике Бернском: новое измерение археологии Полоцка // Родина. 2006. № 10.

115

Буслаев Ф. И. Русская хрестоматия. 12-е изд. М.,1912. С. 99–100.

116

«Слово о полку Игореве»: Перевод, комментарий и статьи А. Югова. М.: Московский рабочий, 1975. С. 263.

117

Юшков С. В. Общественно-политический строй и право Киевского государства. М., 1949. С. 112.

118

Хоботы – это сравнительный образ из животного мира, т. к. хоботы бывают только у слонов. Кроме слова «хобот», в песне фигурирует такое понятие, как «пардужье (гепардовое) гнездо», т. е. Автор «Слова» был хорошо знаком с африканской фауной. Значит хобот – одна из разновидностей индивидуальных боевых вымпелов, сшитых в виде длинного рукава, из ярких и разных по цвету кусков материи. Развеваясь на ветру, он показывал воеводе, руководящему сражением, местоположение того или иного конного воинского подразделения во время маневра или атаки, чтобы знать, какой отряд находится в бою, а какой в резерве. В наше время он используется в виде полосатого «чулка» на аэродромах в качестве указателя ветра.

119

Зигзица – вероятно, это слово по своему происхождению звукоподражательное. То есть это небольшая, неприметная птичка, которая поет: «взиг – взиг», может быть, род речных соловьев типа иволги или таволги, но ни в коем случае не кукушка. Кукушки, по замечанию орнитологов, вдоль рек не летают. Да и как можно назвать кукушкой верную жену Великого князя, любящую мать своих детей, ведь кукушка – это символ женской беспечности и безответственности, который никак не вяжется с красивым образом Ярославны. Н. В. Шарлемань отмечает, что под Новгород-Северским «гигичкой» или «зигичкой» и даже «зигзичкой» называют чайку, пичужку и чибиса (см. реальный комментарий к «Слову о полку Игореве» // ТОДРЛ. 1948. Т. VI. С. 115).

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Место битвы – Италия?! - Валерий Колесников бесплатно.
Похожие на Место битвы – Италия?! - Валерий Колесников книги

Оставить комментарий