— Росс, все кончено. Где почка? — повторил он.
— Ради бога, скажи ему! — снова выкрикнула Ингрид — она была на грани истерики.
Данбар кивнул констеблю, чтобы тот увел женщину.
— Где почка, Росс? — снова спросил Данбар, голос дрогнул, выдавая нетерпение и отчаяние.
— Мне нечего сказать. Я требую, чтобы пригласили моего адвоката.
— Кто-нибудь еще знает, где находится настоящая почка? — спросил Данбар, оглядев комнату. — Господи, там же умирает ребенок!
Все присутствующие покачали головами.
— Боже, — прошептал Данбар, — неужели никто…
— Мы можем обыскать здание, — предложил Рентон.
Стивен взглянул на часы.
— У нас уже нет времени, — тихо сказал он и добавил, с отвращением глядя на преступников: — Уведите их!
Он потер лоб костяшками пальцев, пытаясь собраться с мыслями. Где Росс может прятать орган?
— Давай, думай, парень… думай, — бормотал он.
Внезапно все встало на свои места. Почка должна быть там, где она понадобится Россу. Патологоанатомический зал! Стивен метнулся мимо полицейских, суетящихся вокруг арестованных, и бросился вниз по лестнице в коридор подвала. В мгновение ока он оказался возле зала и распахнул дверь. Казалось, прошла вечность, пока наконец зажегся свет. «Холодильник… холодильник…» — словно заклинание, повторял про себя Стивен, открывая одну за другой дверцы шкафов. Наконец он нашел его. Щелкнув, в холодильнике зажегся свет, осветив стоявший там металлический контейнер, похожий на тот, который находился в операционной рядом с Амандой. Данбар осторожно вытащил контейнер и, открыв крышку, заглянул внутрь. Там, в дробленом льду, лежала почка — алое на белом.
Молясь про себя всю дорогу, чтобы успеть, Данбар торопливо поднялся по лестнице и вошел в операционную отделения трансплантологии, держа перед собой контейнер обеими руками.
— Ты нашел ее! — воскликнула Лиза, когда он вбежал в умывальную.
Тяжело дыша, Стивен вручил контейнер Тернеру, ожидавшему вместе с Лизой в стерильной одежде на случай, если их помощь все-таки понадобится.
— Что без меня было? — выдохнул Данбар.
— Вы оказались правы. Патологоанатом сообщил, что почка, которую собирались пересадить Аманде, принадлежит животному.
— Как девочка?
— Мы как раз собирались проверить.
Когда Тернер вошел в операционную, одна из медсестер в панике выскочила оттуда.
— Не могу поверить! — рыдала она. — Простите, я не могу… просто не могу!
Данбар посмотрел на Лизу и кивнул.
— Удачи! — прошептал он.
Сам он не пошел в операционную, чтобы снова не проходить процедуру умывания. Поднялся на балкончик для студентов, откуда через стекло можно было наблюдать за ходом операции, и прибавил громкость динамиков.
— Доктор Тернер, вы готовы ассистировать? — спросил Хэтфулл, затем повернулся к Лизе со словами: — Сестра Фэйрфакс, я очень признателен вам… Все готовы? — Дождавшись ответных кивков, он сказал: — Хорошо, начинаем!
Данбар сел на стул, чувствуя, как изнеможение накатывает на него, словно океанский прилив. Все закончилось. Наконец-то все закончилось! Если в этом мире есть хоть какая-то справедливость, новая почка вернет Аманде Чепмен ее детство. Ее семья снова будет счастлива… Ее семья? Данбар вдруг вспомнил, что Сэнди и Кейт ждут внизу новостей о том, как проходит операция. Интересно, что им сказали — и сказали ли вообще? Стивен заставил себя встать и спуститься по лестнице.
Едва он вошел в зал ожидания, Чепмены вскочили и бросились навстречу.
— Какие новости? — спросили они хором, и только потом поняли, кто перед ними.
— Операция продолжается, — ответил Стивен. — Вначале у хирургов были небольшие проблемы, но сейчас все идет хорошо.
— Мы ужасно волнуемся! — сказал Сэнди. — Сегодня в больнице такая суета, все бегают туда-сюда…
— А на стоянке мы видели полицейскую машину, — добавила Кейт.
— Надеюсь, ваша Эсмеральда прошла техосмотр? — спросил Данбар, чтобы сменить тему.
— О, да, — улыбнулся в ответ Сэнди.
Стивен проснулся от того, что до его лица добрались лучи зимнего солнца. Он не сразу сообразил, что находится в квартире Лизы.
— Ага, ты проснулся! — с улыбкой сказала девушка, входя в комнату.
— Боже, я спал как сурок.
— Ты заслужил отдых.
— Сколько времени?
— Половина двенадцатого.
— Ничего себе… Какие новости об Аманде?
— Она чувствует себя неплохо, — сказала Лиза, — я звонила в больницу утром. Ее новая почка работает хорошо, и процесс выздоровления проходит более чем удовлетворительно.
— Спасибо тебе, Господи! — вздохнул Данбар.
— Нет, спасибо тебе, — поправила Лиза.
— Спасибо всем людям, кто принимал участие, и тебе в том числе.
— Как ты думаешь, в этой афере замешаны все сотрудники «Медик Экосс»?
Данбар покачал головой.
— Нет, только четверо. Росс, Кинчерф, Джиордано и Ингрид… И, конечно, пятый элемент.
— Пятый элемент?
— Безумная и беспощадная алчность.
— Это ужасно, — тихо сказала Лиза. — На что только могут пойти люди ради денег!
— И медицинская профессия в этом смысле не исключение…
— Что ж, Данбар, примите мои поздравления, — сказал Макмиллан. — Вы хорошо поработали.
— Спасибо, сэр.
— Думаю, мы неплохо справились с заданием. Министр внутренних дел был доволен, когда я доложил ему. Кажется, он наконец согласился, что «Сай-Мед» не зря проедает свой хлеб.
Данбар улыбнулся.
— А вы, как я понимаю, возьмете теперь отпуск? — поинтересовался Макмиллан.
— Да, сэр.
— Соскучились по Лондону, а?
— Вообще-то я собираюсь вернуться в Шотландию, сэр. На несколько недель снял домик на западном побережье.
— Один там будете или с друзьями?
Данбар снова улыбнулся.
— С другом, — сказал он.
Примечания
1
Inspectorate Sci-Med.
2
В прологе, при описании похорон Эми Тисдэйл, указывается, что «скоро Рождество», т. е. действие происходит в середине декабря. Тремя абзацами ранее, в описании настоящих событий, упоминается, что смерть девочки произошла пять месяцев назад. Декабрь плюс пять — это середина мая.
3
Французский бренд минеральной воды класса премиум.
4
Имеется в виду поговорка: «Жернова правосудия мелют медленно».
5
Судя по контексту, все предыдущие пациентки «омега» находились в больнице с той же целью, что и последняя пациентка, — в таком случае они должны были провести в больнице гораздо больше времени, чем 10 дней.
6
«Так проходит земная слава» (лат.).
7
Тайнсайд (Tyneside) — конурбация в Великобритании, расположенная вдоль р. Тайн с центром г. Ньюкасл.
8
Политическая полиция в Великобритании.
9
Министерство национальной безопасности в США.
10
Внутриутробное хирургическое вмешательство.
11
«Green sleeves» — одна из знаменитых и популярных английских фольклорных песен, известна с XVI века.