Рейтинговые книги
Читем онлайн Наваждения - Макс Фрай

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 107

– Все будет сделано в лучшем виде, отец! – скороговоркой пообещал он. – Прокатиться до Капутты и обратно – что может быть проще?

– До Кумона, – нерешительно поправил я. И обернулся к сэру Манге: – Халиф ведь живет в столице, я правильно понимаю?

Сэр Манга молча кивнул и удивленно покосился на сына.

– Халиф-то действительно живет в Кумоне, но это ничего не меняет, – хмыкнул Анчифа. – Все равно вам придется добираться туда через Капутту. Я же не виноват, что это главный морской порт Куманского Халифата!

– Но в Кумоне есть речной порт, сынок, – строго сказал сэр Манга.

– Ты сам знаешь, что Бурбух – слишком мелкая река. Если тебе очень хочется, чтобы я посадил «Фило» на мель, – так и скажи, мне для тебя ничего не жалко, – огрызнулся Анчифа. – Кроме того, в Куманском Халифате слишком много желающих утопить меня в бочонке с медом, а удирать из Капутты удобнее, чем из Кумона.

– Так бы и сказал, – добродушно усмехнулся сэр Манга. – А то Бурбух ему вдруг стал мелок… Какая все-таки у тебя жизнь интересная!

И он виновато посмотрел на меня.

– Значит, в Кумон вам с Кофой придется добираться самостоятельно. Боюсь, мой сын действительно не совсем тот парень, чье общество создаст вам хорошую репутацию в куманской столице.

– Из Капутты в Кумон можно добраться с караваном, всего за дюжину дней, – сообщил Анчифа. – Ты когда-нибудь катался на куфаге, сэр Макс? Получишь море удовольствия и новых впечатлений! Не переживай, ты и не заметишь, как будешь у ног халифа… Поехали, чего мы ждем?

– Хорошей ночи, сэр Манга, – попрощался я. – И хорошего года заодно.

– Спасибо, Макс. Можете в любое время присылать мне зов, если у вас появятся какие-нибудь вопросы. Я ведь действительно довольно крупный специалист по куманской культуре.

– Не сомневаюсь. А почему бы вам тоже не тряхнуть стариной, сэр Манга? Не тянет попутешествовать в хорошей компании?

– Тянет. Просто некоторое время назад мне пришлось дать своего рода зарок. А как вы думаете, почему я уже чуть ли не сотню лет сижу в своей усадьбе, как индюшка на парадном блюде?

– Что, вы дали зарок сидеть дома? – посочувствовал я. – И как же вас угораздило?

– Как вы понимаете, мое кругосветное путешествие изобиловало опасными переделками. Но однажды в Арварохе я влип в исключительно пакостную историю, так что почти не надеялся выбраться оттуда живым. И тогда я торжественно поклялся – то ли самому себе, то ли небу над головой – что если все-таки уцелею и вернусь домой, больше никогда не покину Соединенное Королевство. Как видите, я жив-здоров, поэтому приходится держать слово.

– Да, торжественная клятва, да еще и небу над головой – это серьезно, – вздохнул я. – Значит, ничего не попишешь.

– Ничего, – согласился сэр Манга. – Легкой вам дороги и великодушного ветра, мальчики.

– Спасибо, отец. Поехали, Макс, – Анчифа требовательно потянул меня за полу Мантии Смерти. – Я поспорил на пять корон со своим боцманом, что буду на борту «Фило» ровно в полночь.

– А сейчас сколько времени? – поинтересовался я, берясь за рычаг амобилера.

– Остался всего час до полуночи. Но я столько слышал о твоей сумасшедшей езде… Хочешь сказать, что я проиграл?

– Да нет, наоборот, – улыбнулся я. – Не надо меня подгонять, считай, что ты просто обокрал этого беднягу, своего боцмана. Мы будем в порту гораздо раньше, чем тебе требуется.

– Хорошо ты управляешься с этой телегой, – уважительно сказал Анчифа через несколько минут нашей безумной поездки по ухабам проселочной дороги.

– Спасибо, – вежливо поблагодарил я.

Честно говоря, я гнал гораздо быстрее, чем это было необходимо. С детства обожаю выпендриваться перед малознакомыми людьми. А уж поразить воображение такого крутого парня, грозы морей и купеческих фафунов, сам бог велел. Но, признаться, я был немного разочарован. Его героический младший братец в таких ситуациях обычно начинает жалобно просить меня ехать помедленнее, а этот сидит себе с невозмутимой физиономией, хорошо хоть колыбельную не насвистывает.

– За что спасибо-то? – пожал плечами Анчифа. – Я правду говорю, а не комплименты тебе делаю. Если бы ты был дерьмовым возницей, я бы так и сказал. Но поскольку ты делаешь это хорошо, я и говорю, что хорошо. По-моему, все очень просто.

– По-моему, тоже, – невольно рассмеялся я. – С тобой удивительно легко иметь дело, сэр Анчифа!

– Есть такое, – кивнул он. А потом проворчал: – Ты бы все-таки не отвлекался на болтовню, сэр Макс. А то грохнешь свою телегу и наши грешные задницы заодно.

Я великодушно заткнулся. Мои амбиции были удовлетворены. Мне стало ясно, что грозный сэр Анчифа уже вполне готов наложить в штаны с перепугу. Просто у него был свой способ проявлять эмоции, вполне согласующийся с каким-нибудь дурацким кодексом чести настоящего пирата. Одно удовольствие было прислушиваться, что он бормочет себе под нос на поворотах! Ну и польза, конечно, – мне удалось пополнить свою обширную коллекцию нецензурной брани несколькими неописуемо заковыристыми экспонатами.

Через полчаса я высадил Анчифу у ворот речного порта. Улицы столицы были пусты, словно в мое недолгое отсутствие здесь разразилась какая-нибудь чудовищная эпидемия, зато в Портовом квартале, как всегда, горели огни, мелькали какие-то смутные тени, доносились приглушенные расстоянием чужие голоса, и вообще жизнь продолжалась. Ясное дело, чужеземным морякам наши местные традиции до лампочки, да и календари у них, небось, какие-то свои.

– Мы славно прогуляемся к берегам Уандука, Макс, можешь мне поверить! – пообещал Анчифа, вытаскивая из амобилера свой багаж.

– Верю, – усмехнулся я. – Всю жизнь мечтал взять на абордаж хоть какое-нибудь дырявое корыто, а тут такой шанс.

– Ага, даст нам сэр Йох поразвлечься, как же! А потом догонит и еще раз даст… И не надейся. Может быть, он твой хороший приятель, но в Ехо до сих пор с ужасом вспоминают те времена, когда сэр Кофа Йох был генералом Полиции Правого Берега. Зануда, тиран и упрямец – одним словом, идеальный служитель закона.

Выражение Анчифиной физиономии стало самое что ни на есть мрачное. Он всерьез приуныл, вспомнив о нашем будущем спутнике.

– Ну, не все так страшно, – утешил его я. – А даже если окажется, что все действительно страшно… Ничего, что-нибудь придумаем!

Мое легкомысленное обещание немного подняло настроение Анчифы. Он криво ухмыльнулся, кивнул, взвалил на плечо свои полупустые сумки и нырнул в оранжевый туман фонарей, выстроившихся вдоль причалов. А я поехал домой.

Бой старинных часов в темном зале трактира «Армстронг и Элла» заглушил почти все нецензурные проклятия, которыми сопровождались мои попытки открыть входную дверь своим ключом. Я подумал, что явился сюда ровно в полночь, как самое настоящее привидение, и тихо рассмеялся.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 107
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наваждения - Макс Фрай бесплатно.

Оставить комментарий