Приподнявшись на локтях, Хью с улыбкой посмотрел на Дженни.
— Это было восхитительно, девочка, — промолвил он. — Надеюсь, я не сделал тебе очень больно.
— Нет, — солгала она, решив, что если скажет правду, то Хью не захочет больше заниматься с ней любовью.
Дженни была готова терпеть сколько угодно, лишь бы он вызывал у нее своими ласками те же ощущения, которые она испытала вначале.
Хью проснулся ранним утром, услышав, что кто-то открывает дверь. Увидев Лукаса, он приложил палец к губам и дождался, пока слуга кивнет в ответ. Лукас поставил на стол подсвечник и вышел из спальни. А Хью попробовал нежно разбудить Дженни, которая спала на животе у стены.
Она даже не шелохнулась.
Взяв в руку прядь ее волос, Хью шутливо пощекотал нос Дженни. Она поморщилась, но не проснулась. Смешная гримаска, которую Дженни скорчила во сне, так ему понравилась, что он снова пощекотал ее.
— Прекрати! — пробормотала она.
Он еще раз повторил свой трюк, и Дженни наконец открыла глаза. По ее удивленному виду Хью понял, что его женушка лишь сейчас вспомнила, где находится.
— Доброе утро, — поздоровался он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в нос.
Дженни перевернулась на спину, потянувшись всем телом, как котенок. Когда она улыбнулась ему, на ее щеках появились полюбившиеся Хью ямочки, которые он тут же поспешил поцеловать. А потом он нашел губами ее рот, и на некоторое время они забыли о том, что им надо успеть на корабль.
Однако Хью все-таки вспомнил о том, что они собираются в путешествие.
— Вставай-ка, да побыстрее, — сказал он. — Ты и так заставила меня забыть о времени, которого у нас совсем не много. Поторопись, иначе судно уйдет из порта без нас.
На небе еще сияли звезды, когда команда вельбота села за весла и стала на отливе выводить судно из порта Анна-на в залив Солуэй-Ферт. В заливе весла были подняты, и над кораблем взметнулся парус. Подгоняемый ветром и силой отлива, вельбот быстро вышел из залива в Ирландское море.
Дженни еще ни разу в жизни не бывала на каком-либо судне и даже не видела вблизи воду в темноте, поэтому была в восторге от происходящего. Ей нравился запах и вкус соленого морского воздуха, нравилось наблюдать за чайками, которые заметались над морской гладью в поисках рыбы, когда стало светать.
Когда над безоблачным небом над восточным горизонтом появился солнечный диск, Хью заявил, что ему необходимо потолковать с капитаном о том, что их ждет, когда они прибудут в Керккудбрайт.
— А ты оставайся тут с Лукасом, — сказал он Дженни. — Я ненадолго.
Скамья на корме была жесткой, но Дженни хотелось посидеть с Лукасом.
— Спасибо, что позаботились утром о моем багаже, — сказала она.
— Да что вы, миледи, это сущая ерунда, — ответил слуга.
— Для меня — нет, — заметила она. — Если бы вы не принесли с собой мой плащ, то я едва ли подумала бы о нем до того, как мы добрались до внешнего двора замка.
Лукас бросил на нее многозначительный взгляд из-под густых бровей.
— Возможно, у вас были более важные дела, миледи, — вымолвил он. — У моего хозяина иногда бывает масса дел.
— Вижу, вы давно прислуживаете милорду, — заметила Дженни.
— Да, уже около восьми лет, — ответил он.
— Только восьми? — удивилась Дженни. — А мне-то казалось, что вы служите ему с тех пор, как он был мальчиком.
— Нет, не так давно.
— А где же вы с ним познакомились?
Лукас посмотрел вдаль и, потом, облизнув губы, перевел взгляд на Дженни и сказал:
— Вообще-то я предпочитал об этом не распространяться, но раз уж теперь вы стали членом его семьи, думаю, он и сам вам обо всем расскажет. Правда, думаю, он предпочтет о многом умолчать и передаст вам лишь самые интересные детали.
— Господи, неужели вы считаете, что он будет меня обманывать?! — воскликнула Дженни.
— Да нет, я бы не сказал, что это будет обманом, — промолвил Лукас. — Скорее всего он просто опустит некоторые подробности.
— Вот как? В таком случае расскажите мне ваш вариант этой истории, — попросила Дженни.
— Ну что ж… Мы познакомились в Йоркшире, в городке Йорке, — начал Лукас.
— Но Йоркшир находится в Англии! Что вы оба там делали?
— Я? — пожал плечами слуга Дугласа. — Да я там родился. А вот милорд находился там с визитом, как бы вы выразились.
— Похоже, он очень много путешествовал, — с завистью заметила Дженни.
— Да, мы оба много поездили по свету, — ответил Лукас. — Как-то раз были даже во Франции.
— Он был там по делам Арчи Мрачного?
— В некотором роде — да.
— Боже мой, так он шпионил не только за англичанами, но и за французами?
— Нет, не тогда, — промолвил Лукас, бросая быстрый взгляд в том направлении, куда ушел Хью. — Просто в Йорке ему нужно было кое в чем убедить некоторых людей.
— Понимаю, — усмехнулась Дженни.
В глазах Лукаса вспыхнул озорной огонек.
— М-да… Он многое там разузнал, и среди прочего — то, что меня собираются повесить.
— Кто?
— Ну-у… Пожалуй что мировой судья.
— И что же сделал сэр Хью? — нетерпеливо спросила Дженни.
— На Уип-ма-Уоп-ма-Гейт, как они называют улочку с местом для порки и тому подобных дел, уже возвели виселицу, — проговорил Лукас. — А милорд, переодевшись в трубадура, пел там для толпы — как вы уже видели во время своего приключения… В общем, меня уже вели к петле… Тут он поднялся на помост вместе со своей лютней и сказал, что ему хотелось бы взглянуть поближе на головореза вроде меня.
Дженни засмеялась.
— Так и представляю себе это, — сказала она. — Ничуть не сомневаюсь в том, что при этом он говорил не своим голосом.
— Конечно! Ну а потом, когда толпа глазела на выступление каких-то неуклюжих жонглеров, милорд ударил одного из моих стражников кулаком по физиономии, а потом стукнул второго по голове его же дубинкой, да так, что у того, похоже, едва мозги не разлетелись по сторонам. Потом, помню, он перерезал веревки, вытащив маленький кинжал из голенища своего сапога. И мы побежали по каким-то закоулкам и подворотням, о существовании которых я даже не подозревал, хотя и вырос там. Не успел я перевести дыхание, как мы оказались верхом на конях, привязанных у самой дальней от Уип-ма-Уоп-ма-Гейт стены, и поскакали к морю.
— А что же это за закоулки и подворотни такие? — изумленно спросила Дженни.
— Ну как это объяснить? Узенькие проходы, по которым ходят только те, кто знает о их существовании, — ответил он. — Видите ли, улицы в Йорке называют гейтса-ми, то есть воротами. Они такие узенькие, что местные жители пробираются по городу только по тем-дорожкам, о которых известно лишь им. Открываешь неприметную калитку — и оказываешься вот в таком закоулке, который и приведет тебя в другое место, к другим воротам. Поэтому мои преследователи, видать, нас и не поймали. Они отправили гонцов к городским воротам, но мы обманули тамошних стражников, так как смогли выйти из города с группой пастухов, которые вели овец на забой в Шамблс.