Я так люблю твои письма! Ты даже не представляешь, как часто они мне помогают, или ты через них. Они всегда создают светлое настроение. Ты чудо!
Ведь написать Вам письмо значит еще раз окунуться в атмосферу Вашей прелестной кафедры, встретиться с вашими замечательными преподавателями и студентами.
Из телесериала: Теперь я окончательно убедилась, что Вы удивительная женщина! О служебных звонках на дом: У Вас как Смольный прямо: все со своими вопросами! «Святая и неосторожная, / чего ты просишь? / правды? Лжи? / Но шепчет женщина: «Скажи! / Скажи мне что-нибудь хорошее» (Р. Рождественский).
Ответы на комплимент
О, Вы так добры! Буду считать это авансом. Постараюсь Вас не разочаровать. Спасибо! Вы так помогли мне своим великодушием! Тронута Вашими словами-подарками. Хочется всему этому соответствовать. Это не моя заслуга.
Утешение
В жизни нет ничего невозможного. Вероятно, Богу захотелось еще раз испытать нашу любовь. На все нужно время. Наберитесь терпения. Да не возмогут они причинить вам никакого вреда. Не принимайте близко к сердцу. Искренне Вам сочувствую. Забудьте об этом. Вы не должны огорчаться. Перемелется – мука будет. Беда вымучит, беда и выучит. Не принимайте близко к сердцу. Полноте! поберегите свое сердце. Поверьте, завтра уже не будет так больно. При понимании ситуации можно делать чудеса.
«И не было слезам скончанья...» (Б. Ахмадулина). «помириться будет трудно, но помириться надо, иначе ссора застрянет в мозгу и будет отвлекать от работы» (В. Токарева). «Не полни моря слезами, не тешь супостата печалью» (Б. Шергин). «Не приспе еще время благоприятное». «Баю-баю. Мой милый. Ты уснул? / Молюсь. Молись. Не вечно неудачи» (К. Бальмонт). «Жизнь не спрашивает, в какой именно грязи нам приятнее вымазаться» (Э.-Л. Войнич). «Вы женщина, а женщинам нужен триумф» (Матис). «Жениться надо, несмотря ни на что. Если попадется хорошая жена, станешь исключением, если плохая – философом» (Сократ). «Никто из нас другим не властелин...». «Чтобы выиграть по-крупному, надо уметь уступать по мелочам» (В. Токарева).
Из телесериала: «Ах, прекрати, что с тобой? Ты стал пессимистом».
Соболезнование
Вечная память. Пусть будет земля ему пухом. Вас постигло большое горе. Вас постигла невосполнимая утрата. Склоняем голову перед светлой памятью... позвольте выразить Вам мои глубокие соболезнования. Прошу почтить память покойного (вставанием, минутой молчания). Поберегите себя, не отчаивайтесь так! Мы Вас так любим! Вы нам всем по-настоящему дороги, выдержите, переборите это горе. От всего не убережешься, смерть причину найдет – не случайно так говорят. Этот человек жил достойно, и память о нем да будет светла.
«Держи свой ум в аде и не отчаивайся» (св. Силуан). «Сегодня память, умерший день отцу моему» (Б. Шергин). «Ветхий завет утверждает эпически спокойное отношение к смерти: «И умер Иов, насыщенный днями»... (И. Кон). «...Во имя добра и любви не дай смерти господствовать над твоими мыслями. Пока есть жизнь, надо выполнять ее приказы» (И. Шубина. Двойник).
«Телефонные» стереотипы
Здравствуйте, это... (игра в «угадайку» недопустима, назовите себя сразу же). Я Вас слушаю. Иванов слушает. Дежурный. Институт. Просьбы. Профессора Иванова, пожалуйста. Нельзя ли попросить... Ответы на просьбу: Сейчас узнаю. Иванов на совещании. Сейчас проверю. При ошибках: Вы неправильно набрали номер. Это номер другой организации. Простите, я не узнаю, кто Вы. Простите, я не расслышала... Еще раз: как Вас зовут.
В конце телефонного разговора: Чтоб Вас замечали! Вы человек очень достойный во всех отношениях! Женщина начальник делопроизводства по телефону в ответ на затянувшуюся паузу: Алло! Ой! Я... я жду Вашего голоса!
Вопрос: Какие за последние пять-десять лет наблюдаются изменения в сфере речевого этикета?
Ответ: Мобильный телефон «съедает» полноценное приветствие, но «сеть» не все покрывает, обычные визуальные контакты остаются, и в них чаще стали употреблять слова-диминутивы: спасибочки, спасибушки, ладненько, аюшки (при переспросе), океюшки. Например, по телефону: Спасибушки Вам огромное! (16 апреля 2007 г.). Появился новый, усеченный вариант ответного приветствия: «Доброе утро!» – «Доброе!» при расставании молодые люди стали веселым дуплетом говорить: Пока-пока! Недавно у нас начали отмечать, точнее заметили такой праздник, как Всемирный день «спасибо» (11 декабря). Кстати, если приветствия и прощания мы легко и привычно заменяем иноязычными аналогами (адью, чао, ауфидерзейн), то к слову «спасибо» относимся более осторожно и бережно. И еще хорошая новость, касающаяся совсем юных наших сограждан. В мире мультфильмов появился прекрасный сериал об очень вежливом малыше – Лунтике, и двухлетние дети копируют прелестные, исключительно вежливые реплики-реакции.
Изменения вполне позитивны, но хорошо и сохранение такой, например, этикетной традиции, как сердечное «Здравствуйте!» незнакомому человеку в сельской местности. Недавно я ездила с группой преподавателей в Прохоровскую гимназию Белгородской области агитировать поступать к нам. И здоровались с каждым из приехавших не только малыши, но и все старшеклассники даже в ситуациях, когда оказывались один на один в коридоре.
О культуре обращений
Дефицит обращений относится к числу весьма распространенных сетований, снижающих доверие к богатствам современного русского языка. Такая заниженная оценка инструментальных языковых запасов, поверхностная оценка пластики русского языка еще более драматизируется трудностями варьирования обращений в многочисленных и многослойных каждодневных минидиалогах с целью неукоснительного соблюдения этики поведения. Записки студентов и более взрослых слушателей курса «Русский язык и культура речи» изобилуют вопросами: Как обратиться к женщине средних лет? Уместно ли обращение «господа»? Когда надо говорить «дамы и господа»? Можно ли обратиться к аудитории со словами «дорогие товарищи»? Как обратиться к группе молодых людей? Все это блок достаточно серьезных речевых поведенческих проблем, отражающих определенную лакуну в языковых средствах.
Забота носителей русского языка о правильности обращения весьма положительно характеризует наших сограждан. Пословица «Начало – половина дела» относится далеко не только к делам, но и к словам. Обращение, как правило, начинает, открывает речь и, следовательно, задает тон, регистр дальнейшему речевому процессу. Некогда существовал специальный звательный падеж, т.е. на грамматическом уровне, в системе окончаний, присутствовали специальные знаки обращения, что придавало этой позиции подчеркнуто этикетный характер.
Современные междометия Боже, Господи представляют собой формы бывшего звательного падежа. Звательный падеж щедро представлен в молитвах: ОТЧЕ НАШ! Иже еси на небесех... ЦАРЮ НЕБЕСНЫЙ... Напии меня, АНГЕЛЕ, чашею спасения. Дай мне, АНГЕЛЕ, час покаяться. Хвала твоему имени, СВЯТЫЙ ПАНТЕЛЕЙМОНЕ. Или такое обращение: ЕРЕТИЧЕ (еретик). Вспоминается и пушкинское: Приплыла к нему рыбка, спросила: «Чего тебе надобно, СТАРЧЕ?»
Кстати, современная форма звательного падежа с нулевым окончанием (МАМ, ИРИШК) весьма свойственна разговорной речи, что находит отражение в художественной прозе:
– ЛЮ! – Света догнала Архипову [Люсю]. – Подожди! Ты меня извини... У меня с Настей так плохо... Делаешь добро, а выходит... – Я смотрю, ты в процессе делания добра совсем озверела! (Н. Горланова, В. Букур. Роман воспитания).
Редукция как показатель обращения проявляется и в других формах: ПАРЯ (вм. Парнишка, паренек, парень), МИЛ-ЧЕЛОВЕК (вм. милый человек). О, ПАРЯ, две машины из грязи всегда вылезут (высказывание Михаила Силинского, шофера из Озерок, употребленное в качестве эпиграфа, см. «Новый мир». 1999. № 4). Колбаски, МИЛ-ЧЕЛОВЕК, больно охота (Е. Федоров. Жареный петух).
Звательный падеж «ушел» в разговорную речь, стал обслуживать нейтральный стиль речи, стал работать на круг родных, друзей и знакомых, тогда как для более официального обращения недостаток звательной формы говорящие вынуждены компенсировать перестройкой лексики и интонации речи.
Обращение – важнейший компонент гонорифической системы языка, т.е. целой системы выражения почтения, системы, несущей на себе свидетельства национального своеобразия. В абхазском языке 24 формы обращения в зависимости от пола, возраста, социального статуса, ситуации речи и пр. Существует язык (эскимосов-инуитов из Гренландии), в котором «не только ни одного ругательного слова, но даже и обидного не встретишь» (Знание – сила. 2003. № 10). Во Франции в настоящее время существует Университет Паскаля Блеза (в Клемон-Ферране), занимающийся проблемами учтивости, житейской обходительности, истории экстремальных форм учтивости (таких, как вежливость палача, застольные обычаи людоедов). В 1995 г. сотрудниками университета был издан 900-страничный Толковый словарь учтивости и обходительности[6].