уделал Джамара. То есть, убил его. Другие Рокаты в Саммерси обступят его светлость как стручки — горох, пока убийц не схватят. Прошу прощения, ваша светлость, ‑ он зевнул и снова извинился. ‑ Но вам нет нужды беспокоиться. Убийцу мигом поймают, вот увидите.
Сэндри с удивлением посмотрела на него:
— Ты, похоже, в этом весьма уверен.
Паско пожал плечами:
— Почитай в каждом случае убийца знаком с убитым — так говорит моя родня. Родственник, друг. Их довольно легко выследить.
— Так значит ты тоже возьмёшься за ремесло провоста? ‑ осведомилась Сэндри.
Мальчик поморщился:
— Мои родственники по обеим линиям занимаются только этим. Так что выбора у меня особо-то и нету.
— Если бы ты был магом, у тебя был бы выбор, ‑ лукаво заметила Сэндри. Если удастся сделать обучение магии привлекательным для него…
Паско с твёрдым выражением лица покачал головой:
— Леди, вы не знаете мою семью. Единственный маг, каким они меня приняли бы — это маг-ястреб, который выслеживает по крови того, кто её пролил. Который может накладывать заклинание истины на людей. Я ни разу не слышал ни об одном маге-ястребе, который бы танцевал свою магию. Да и о танцующих магах не слышал, никогда.
Сэндри начала терять терпение. Ей нужно было догнать своего деда. Но перед этим надо было заставить этого мальчика понять, что же именно с ним произошло, и почему ему надо учиться. Он, похоже, не был убеждён. Однако если ей удастся доказать, что он — маг, ему придётся согласиться.
— Давай договоримся, ‑ предложила она.
— Договоримся о чём? ‑ с подозрением спросил он.
— Я встречусь с тобой здесь, этим вечером, когда вернутся лодки, ‑ сказала она. ‑ Если улов будет лучше, чем был весь последний месяц, или около того, ты согласишься ещё поговорить о магии?
Он покачал головой:
— Да говорю же вам, леди, вы явно ошиблись. Нет у меня магии.
Сэндри нахмурилась:
— Ты произносишь слово «магия» так, как будто это какая-то болезнь.
Он поклонился:
— Прошу прощения, леди. Я не хотел проявлять неуважение.
— Так мы договорились? Встретимся здесь вечером и увидим, кто прав. ‑ Если бы он был хоть немного обучен, он бы почувствовал, как её магия цепляется за его собственную. Невидимой рукой Сэндри выбрала прядь его силы, потянула, и привязала к себе. Та была тонкой как шёлковая нитка, но держа её в руках Сэндри всегда сможет найти его. ‑ Паско, я хочу догнать своего дедушку, ‑ раздражённо сказала она. ‑ Мы договорились?
Он с неохотой кивнул.
Сэндри снова оседлала свою кобылу. Её стражи подъехали поближе, смерив Паско спокойными карими глазами.
— Увидимся, когда лодки вернутся домой, Паско Акалон, ‑ сказала ему Сэндри.
И он снова низко поклонился.
Сэндри кивнула своему эскорту и повернула свою кобылу обратно в сторону города. Как только они выехали на дорогу, она пустила кобылу резвой рысью, надеясь найти герцога раньше, чем тот успеет слишком глубоко ввязаться в это убийство.
Паско смотрел ей вслед, качая головой. Он почти не имел опыта общения с дворянами или магами, но всё же никогда не слышал, чтобы те вели себя подобно ей. Она и вправду была такой прелестной, как ему показалось, или всё дело было в её манерах, платье и восхитительных синих глазах?
Не следует ему снова встречаться с ней здесь, когда вернутся лодки. Вообще, знает ли леди такую банальную вещь, как время возвращения рыбацкого флота? Если она не увидит его вечером, то забудет о своей прихоти насчёт него и магии. Всем было известно, что дворяне непостоянны, за исключением Герцога Ведриса.
Паско огляделся, и обнаружил дремавшего рядом со шлюпкой Осу. Отец Осы уплыл на промысел, не заплатив за танец.
«Значит мне всё равно придётся прийти — посмотреть, заплатят ли они мне», ‑ подумал Паско, подходя к песку, на котором он танцевал. Солнце взошло: в его свете стали видны отметины, оставленные в песке его ногами и верёвками сети.
Паско широко улыбнулся. Неожиданно мысль о танцующем магию Акалоне стала чрезвычайно смешной, как полторы шутки.
— Придумал, ‑ сказал он, обращаясь к воздуху и нескольким чайкам, которые приземлились в поисках ракушек после прилива. ‑ Я буду ястребом-танцором, только заместо того, чтобы хватать нарушителей закона, я… я буду затанцовывать их прямо в свой птичник!
— Закончил дурачиться? ‑ потребовал Оса, поднимаясь на ноги. ‑ Мне ещё надо несколько поручений выполнить. А тебе разве не надо идти на уроки права и обращения с дубинкой?
Паско взвизгнул, и бросился к своему другу:
— Уроки будут потом, ‑ сказал он Осе, помогая ему столкнуть лодку в воду. ‑ Но я обещал Маме, что помогу этим утром рассортировать одну из кладовых!
Они запрыгнули в лодку, когда та поплыла. На этот раз каждый взял по веслу и начал грести.
Глава 3
Когда Портовая Улица заполнилась зеваками за квартал от места преступления, стражи Сэндри не стали спрашивать её, хочет она проталкиваться вперёд или нет. Как и остальные жители Цитадели Герцога, Ква́бен и Оа́ма несколько недель тому назад выяснили, что именно случается, когда Сэндри желала присоединиться к своему дедушке, а её не пускали. Стражи поехали впереди неё и начали расчищать путь с помощью скакунов и пинков сапогами. Люди начинали выражать недовольство — пока не замечали, кто именно их так грубо расталкивает. Затем освобождали дорогу для девочки и её эскорта.
Четверо Стражей Провоста у дверей Дома Рокат были менее благожелательно расположены. На их командира, носившего одну жёлтую стрелку капрала на рукаве, ранг Сэндри впечатления не произвёл:
— Сцена там для леди неподходящая, ‑ сказал он без всякого выражения на лице.
Оама спешилась, чтобы тихо сказать ему:
— Капрал, подумай. ‑ Она была прямодушной молодой женщиной с бронзовой кожей, длинным и прямым носом и острыми карими глазами, носившей свои чёрные волосы свёрнутыми и крепко закреплёнными на затылке. Её навыки как Стража Герцога и части элитной Личной Стражи были весьма существенными: Сэндри как-то наблюдала за ней и её напарником, Квабеном, во время тренировки, и это её весьма впечатлило. ‑ Поверь, ты правда не хочешь сердить её, ‑ продолжила Оама.
Капрал покачал головой:
— Капитан Кейс вышвырнет меня за это, и будет прав.
Теперь уже Квабен спешился, чтобы поддержать свою напарницу. Он был шести футов росту, чёрный как ночь и острый как топор. Его бритая голова в комбинации с высокими скулами, впалыми щеками и широко поставленными глазами придавала ему такой же лоснящийся и смертоносный вид, как и у пантеры. Он производил впечатление опасного человека и являлся таковым.
Сэндри осталась верхом. Она никого не впечатлит, если спешится — упрямый капрал был выше неё на голову. Вместо этого она перебрала свою магию, пока не нашла нужный