Рейтинговые книги
Читем онлайн Повелители охоты - Кейт Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 76
и только потом задалась вопросом, стоило ли мне сначала спросить, чего она хочет. Но на самом деле это было не важно. Рози редко о чем-то просила.

– Прошу, подмени меня сегодня вечером.

– Где? – спросила я, ничего не понимая.

Она многозначительно посмотрела на меня.

– На пиру в честь Диких охот.

Я рассмеялась, уверенная, что она просто пошутила. Но когда она не улыбнулась, я посерьезнела. Я так высоко подняла брови, что они, казалось, вовсе исчезли со лба.

– Ты же не серьезно.

Она поморщилась.

– Лучше бы это была шутка.

– Я не пойду. Ты же знаешь, что я не могу.

Она потянулась к моим рукам.

– Пожалуйста. Ты же прекрасно подменила меня с тем поручением королевы.

Я отстранилась, тут же почувствовав вину за это.

– Тогда было по-другому, и ты это прекрасно знаешь.

– Знаю. – Она присела на краешек кровати рядом. – Но мне нужно кое-что сделать.

– Что?

Она быстро сглотнула и попыталась сдержать кашель.

– Это не важно.

Я рассмеялась.

– Ты же знаешь, что совершенно не умеешь лгать?

Она отвела глаза, только подтвердив мои опасения, что она врет и делает это очень плохо.

– Я не могу тебе рассказать, – несчастно произнесла она. – Лучше тебе не знать. Это просто… – Она всплеснула руками. – Ты сама мне ничего не рассказываешь о том, чем занимаешься.

Я покачала головой, слегка улыбнувшись.

– Да, но от меня этого следовало ожидать. А ты выше этого.

Она выдавила глухой смешок, который перешел в приступ кашля, а затем покосилась на стопку дневников на маленьком столике. Я проследила за ее взглядом, уже не в первый раз задаваясь вопросом, что же она пишет в них. Несмотря на искушение, я никогда не заглядывала в ее дневники.

– Пожалуйста, – сказала она еще раз. – Это в последний раз.

Я нахмурилась, теперь чувствуя беспокойство.

– Это как-то связано с луннопыльными деревьями?

Деревья получили свое название из-за больших восковых белых листьев размером с тарелку. Они цвели только ночью, а утром цветы засыхали, оставляя на земле мелкую пыль. Чай, заваренный из листьев, был единственным, что помогало Рози от непрекращающегося кашля, и она часто тайком выходила по ночам, чтобы собрать их.

Сестра уклончиво кивнула, и я вновь пожалела, что забыла зайти в аптекарскую лавку. Было бы лучше, не встреть я принцев. Или вообще стоило подождать и не идти на встречу с Калибаном.

Я покачала головой.

– Даже будь я согласна, я не могу притвориться тобой. Не так открыто.

Рози знала, чем может закончиться мое прислуживание знатным Высшим фейри, пусть и понятия не имела об инциденте в лесу. Я чуть не содрогалась от мысли, что мне придется находиться рядом с теми же королевскими особами.

Рози махнула рукой на наши совершенно одинаковые лица. Ее глаза расширились. В них плескалось отчаяние.

– Ты можешь притвориться мной. Просто ни с кем не разговаривай. И держи спину прямее.

– Все не так просто. А с этим что делать? – Я отдернула волосы, показывая недостающий кончик уха.

Она вздрогнула.

– Прикроешь волосами.

Я вскочила, принимаясь расхаживать по нашей крошечной комнате.

– Даже если забыть про очевидную опасность, я все равно не подхожу для этого. Я не могу держать лицо рядом с ними. – Я сузила глаза и нахмурилась. – Я ненавижу их, Рози.

Она села прямее.

– А я нет? Я прошу тебя об этом в последний раз. Просто доверься мне. Я не позволю им навредить тебе, обещаю.

В груди защемило. Это была волшебная фраза. «Доверься мне». Довериться сестре, ведь во всем мире у меня больше нет никого, кому я могла бы доверять. Несмотря на то, что она не рассказала мне, зачем ей это. Несмотря на то, что она открыто лгала мне в лицо и даже не пыталась это скрыть. Я и впрямь доверяла ей, и это должно что-то значить.

Я побежденно приблизилась.

– Повернись.

– Зачем?

У меня не было ни одного платья, похожего на то, что обычно носила Рози, да и в любом случае все бы наверняка узнали это платье. Ведь она постоянно носила его и хорошо о нем заботилась. Глаза Рози расширились, и она с надеждой улыбнулась, как будто не смела поверить, что я согласилась.

Я ослабила шнуровку и помогла ей снять платье через голову, так что Рози осталась в одной сорочке. Она повернулась ко мне, обхватив себя руками и трясясь от холода.

Я убрала ее дневник с кровати и стянула одеяло, протягивая ей.

– Держи.

Затем я взяла платье и приложила к себе.

– Ну, что думаешь? – спросила я нервно.

Она улыбнулась.

– Цвет тебе очень подходит.

Я закатила глаза, натягивая платье через голову. Я не могла не удивляться тому, что ткань не царапала и не раздражала кожу. Кружево нежно прилегало к телу, а крошечные жемчужные пуговицы на рукавах были в десять раз красивее всего, что я когда-либо носила.

– Не забудь про волосы. – Рози хихикнула.

Я посмотрела на искривленное отражение в оконном стекле и поморщилась. Она права. Платье, может, и село идеально, но вот волосы наверняка меня бы выдали. Рози всегда завязывала их в идеальный пучок, а у меня были взъерошенные кудри.

– Это будет сложно, – заметила я.

– Иди сюда, я сделаю тебе прическу.

Я села перед Рози, и она принялась заплетать мои длинные волосы в какую-то сложную косу, которую я бы никогда не смогла себе сделать. Она плотно прилегала к шее, а по бокам закрывала кончики ушей.

– Неидеально, – сказала она слабо, – но я бы поверила.

– Отлично. – Я вздохнула. Страх уже свернулся у меня в животе.

– Помни: постарайся не привлекать внимания.

Я вспомнила сегодняшнее утро. Принцев в лесу, которых Калибан попросту не видел. Появилось ощущение, что сегодня у меня больше всего шансов привлечь к себе внимание.

– Знаю, – пробормотала я нервно. – Поверь мне – это последнее, чего я хочу.

На это она ничего не ответила, лишь сказала:

– Спасибо.

– Надеюсь, что твои дела того стоят.

Она потянулась к моим рукам и сжала их. Я нахмурилась, изучая ее. Кажется, она выглядит бледнее? Тоньше? Или у меня просто паранойя? Это игра света или отсутствие ее яркого платья?

– Стоят, – серьезно ответила она. – Я обещаю.

Глава 6. Лонни

Мелодия тысячи скрипок обвивалась вокруг меня, как сильные чувственные объятия. Музыка доносилась вместе с ветром, и высокие ноты скользили по коже, надавливая на чувствительные точки, будто пальцы, сжимающие горло.

Я наклонилась в одну сторону, затем в другую. Покачнулась. Позволила крещендо вести и ласкать меня. Сдалась желанию танцевать под гипнотический ритм. Барабаны слились

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелители охоты - Кейт Кинг бесплатно.
Похожие на Повелители охоты - Кейт Кинг книги

Оставить комментарий