Рейтинговые книги
Читем онлайн Обвинения - Луис Тилтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 56

Они были уверенны.

— Ладно, это был общий незнакомец.

Он повернулся к механику.

— Он был в таком виде, когда вы его нашли? Без одежды?

— Да, нагишом.

— И вы не заметили его одежду на полу или где ни будь еще? В другом контейнере?

— Нет.

— Ладно, в какое время вы обычно приходите на дежурство? Опоздали вы сегодня утром или может быть пришли немного ранее? Кто первым пришел в отсек?

Он не задал еще половины вопросов, когда Франклин подошел к нему.

— Я сделал здесь все возможное. Дальше я должен отправить его в Медлаб. Я распорядился, чтобы за ним приехали и забрали.

— Конечно Док, отлично. Вы и Попович выяснили всё что нужно?

— Да мы закончили. Нет необходимости охранять это место. Его убили не здесь.

Пилот истребителя поднялась на ноги.

— Это значит, что мы можем идти, верно?

— Вовсе нет, — остановил её Гарибальди. — У меня еще есть несколько вопросов.

Он еще раз посмотрел на тело Джей Ди Ортеги, на этот раз он смотрелся лучше. Труп в контейнере был застывшим, согнутым в нелепой позе, чтобы поместиться в ограниченном пространстве, зубы, обнаженные в ротовом отверстии, широко открытые глаза. Сейчас он был укрыт, как будто мертвец спал, и Гарибальди не отвернулся, когда Франклин откинул покрывало, чтобы тщательно его осмотреть.

— Он выглядит уже лучше, сказал Гарибальди сухо.

— Я использовал специальный состав, чтобы уменьшить мышечную ригидность, — объяснил Франклин, — Это намного упрощает вскрытие. Итак, вот, что мы имеем. Эти ушибы и ссадины нанесены ему уже после смерти. Вероятно, они были сделаны, когда тело заталкивали в контейнер. Но не вот эти отметины — была борьба, и он пытался отбиться от них.

— Значит, это было убийство.

— О да. — Франклин высветил указателем небольшую, синевато-багровую точку на сгибе руки Ортеги.

— Это то место, куда они впрыснули яд.

— Угу. И что это было?

— Хлороквазидианимидин. Введён непосредственно в кровоток.

Гарибальди нахмурился.

— Я думал, что этот препарат не может быть обнаружен, что он распадается в течение нескольких минут после смерти. Или я думаю о чем-то еще, с более длинным названием?

— Нет. Это обычное заблуждение. Случилось так, что последние исследования обнаружили более чувствительный тест для этого препарата. Это широко не распространено.

— Возможно, и хорошо, что неизвестно.

— Согласен. Теперь что касается времени смерти, я полагаю, что это произошло примерно в 20:00 часов вчера.

— Гарибальди нахмурился, вспомнив, что ему сообщила Иванова.

— Насколько вы уверенны относительно этого времени?

— Плюс минус час. Но не более. Распад лекарства является хорошим помощником, помимо обычных признаков, окоченения и прочего. Ни коим образом нельзя определить это более точно, более близко, увы.

— И вы уверенны, что они убили его в другом месте, а затем перенесли его в технический отсек, чтобы спрятать труп? Есть, какие ни будь мысли насчет того, во сколько это было?

— Я бы сказал, в пределах пары часов, после того как он был убит. Не больше. И очевидно они сняли с него одежду перед этим. Чтобы обыскать его, я полагаю.

Гарибальди удивился.

— Убийцы обыскивали его?

Франклин спокойно отозвался на его вопрос.

— Хотелось бы знать, нашли ли они то, что искали. Я полагаю, что это было что-то довольно маленькое, что было легко спрятать.

— Похожее на дата-кристал, — размышлял Гарибальди. Неожиданно ему пришла в голову мысль.

— Это не может быть… внутри него?

Франклин покачал головой.

— Я просканировал его. Ничего нет. И я полагаю, что убийцы могли просканировать его тоже. Достать такое оборудование не сложно, — сказал Франклин, снова покрывая тело. — Ладно, что мы должны теперь с ним делать?

— Ждать. Пока я не переговорю с Землёй. У них могут быть специфические инструкции. Я не знаю, что они придумают на счет него. В приказе говорилось, что они хотели взять его живым и выслать на Землю.

— Тогда ладно. Я попытаюсь сохранить его свежим для них.

— Мм… прежде чем вы… определите его на постой.

Франклин остановился.

— Я думаю, есть кое-кто еще, кто должен увидеть его. Этот кое-кто может дать нам определённую информацию. После того как она вернётся.

Глава 4

Иванова покидала помещение для совещаний, когда увидела, что Гарибальди ждёт её снаружи.

— Гарибальди. Что случилось?

— Командор, я знаю, что вы только что вернулись с трудного задания, но я думаю, есть нечто, что вы должны увидеть.

Иванова утомлённо прикрыла глаза. На всём протяжении заседания она ждала момента, когда она могла бы, наконец, упасть в кровать. Или возможно сначала выпить чего ни будь покрепче, а затем в кровать. Но её глаза открылись вновь, когда она услышала, как Гарибальди произнес:

— Мы нашли вашего друга Ортегу.

— Ортегу? Джей Ди? вы взяли его под стражу?

Он покачал головой.

— Я думаю тебе лучше увидеть всё самой.

Гарибальди взглянул на Капитана Шеридана, стоявшего в дверном проеме позади неё.

— Возможно, вы тоже хотите взглянуть, сэр?

Шеридан вздохнул.

— Возможно я должен.

Иванова чувствовала себя истощённой и подавленной, когда их маленькая группа направилась к Медлабу, и она не отреагировала, когда они показали ей накрытый профиль на процедурном столе. Серьёзное выражение лица доктора Франклина подготовило её к зрелищу, как ничто другое.

— Начинайте.

Все были напряжены, и сосредоточили внимание на том, как врач стянул покрывало и показал мёртвое лицо.

— Командор, вы можете идентифицировать этого человека?

Она моргнула. Это было странно. Первый быстрый взгляд на лицо на столе говорил о что это лицо Джей Ди, которого она знала десять лет назад, но это не было лицом человека который послал ей сообщение с просьбой о встрече вчера вечером. Глубокие напряженные морщины были сглажены. Они были снова смешными. Она могла даже представить его глаза открытыми, его рот растягивающийся в одну из его улыбок.

Но в следующий момент, признаки смерти стали для неё слишком очевидными — поблекшая кожа, расслабленная плоть. Она резко отвернулась, радуясь тому, что его глаза были закрыты.

— Да, это Джей Ди Ортега. Что произошло? Как он умер?

— Убийство, — сказал Франклин и, хмурясь, снова накрыл тело. Глава Медлаба говорил о смерти серьёзно. Это были его враги, которые напали на него.

— Как он был убит?

Её голос восстановил свой обычный живой оттенок.

— Инъекция. Яд. Смерть, сама по себе была, вероятно, безболезненной. Но сначала он пытался отбиться от нападавших.

— Я понимаю.

Это еще не всё. Она поняла это, потому, что они продолжали на неё смотреть, так что это было ещё не всё.

Гарибальди заговорил первым.

— Мы нашли его в техническом отсеке для истребителей номер один, в контейнере для инструментов. Он был перенесён туда, после того как его убили.

Иванова поняла, что он хочет сказать.

— Это наш технический отсек. Это одним уровнем ниже, чем помещение для дежурных расчётов крыла "Альфа". Где он собирался встретиться со мной.

Гарибальди кивнул. Было еще кое-что.

— Док здесь прикинул время смерти, оно оказалось где-то около 20:00 вчерашнего вечера. — 20:00 часов. Вчера? — Иванова неожиданно вздрогнула. В тот самый момент, когда она была в дежурном помещении, и ждала Ортегу, удивляясь, почему он опаздывает, а кто-то убивал его, впрыскивая в него яд. Она ждала мертвеца всё это время.

— По крайней мере, теперь мы знаем почему он не пришел. — сказал Гарибальди. — Они добрались до него, прежде чем он смог дойти до вас.

Капитан Шеридан мимоходом спросил:

— Командор, вы говорите, что не знаете, почему этот человек хотел встретиться с вами?

— Нет, сэр. Из его сообщения я предположила, что ему нужна моя помощь и что он мог иметь врагов на станции.

— Которых он, очевидно, нашёл, — вставил замечание Гарибальди.

— Вы знали, что он в розыске?

— Нет, сэр. Ортега был мой старый друг, с прошлой войны. Я понятия не имела что он на станции, пока не получила сообщения от него. Когда он не пришёл на встречу, я запросила компьютер. После этого я узнала о розыске и связалась с мистером Гарибальди.

— Понятно.

Капитан выглядел явно обеспокоенным относительно этой ситуации, которая свалилась на его шею.

— Хорошо, таким образом, по мнению мистера Гарибальди, похоже, он имеет как друзей на Вавилоне 5, так и врагов. Я надеюсь, вы поможете нам найти и тех и других.

— Так точно. — Иванова выпрямилась. — Сделаю все, что от меня зависит.

Шеридан одобрительно кивнул.

— Но я полагаю, сейчас это дело службы безопасности. Почему бы вам ни поспать немного, Командор? Есть что-нибудь еще? — спросил он Гарибальди.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обвинения - Луис Тилтон бесплатно.
Похожие на Обвинения - Луис Тилтон книги

Оставить комментарий