В е л ю р о в. Видите ли, она пловчиха.
К о с т и к. Зовите ее «мадам Баттерфляй».
В е л ю р о в. Вот еще!
К о с т и к. В современном: плаванье есть такой прогрессивный стиль.
В е л ю р о в (с недоверием). Действительно есть?
К о с т и к. Не сомневайтесь. Я заверяю вас как спортсмен.
В е л ю р о в (озабоченно). Надо подумать.
К о с т и к. Очень надо. Вы вырастете в ее глазах. (Взволнованно.) Велюров!
В е л ю р о в. Вам плохо?
К о с т и к. Какая девушка!
В е л ю р о в. Где?
К о с т и к. Улетела. Исчезла. Растаяла.
И впрямь, в вечернем тумане кружатся чуть различимые призраки.
В е л ю р о в. Вам померещилось.
К о с т и к. Может быть. (Со вздохом.) Виденье, дымок, мираж. Печально.
В е л ю р о в (с усмешкой). Дымок и мираж… Пожалуй, немного.
К о с т и к. Прибавьте надежду ее найти.
Музыка.
Занавес
Речитатив
Голос Костика.
Случается часто зимний вечером, -
В комнате, ограниченной стенами,
Вдруг неожиданно все закружится,
Пол, потолок, книги в шкафах.
А потом различаются краски,
А потом — выплывают звуки,
Это опять горят фонарики,
Это хрустит и крошится лед.
Старая песенка оживает -
Догони — догоню… До-го-ни!…
Не догоню. Не зови. Не надо.
А все-таки музыка все играет,
У Покровских ворот,
На Чистых прудах…
4
Коридор. Сероватый февральский день. Часы бьют три раза. На сундуке сидит Савва, в черном костюме, при галстуке, Костик и Велюров. Последний несколько навеселе.
С а в в а (покуривая). Познакомился я однажды с женщиной выдающейся красоты.
К о с т и к. Ну и что?
С а в в а. Невозможно забыть.
К о с т и к. Для человека, который сегодня должен вступить в законный брак, — неподходящие воспоминания.
С а в в а. Я ведь — без задних мыслей.
К о с т и к. Возможно. Но я говорю как ваш свидетель. Вас это будет отвлекать во время свершения обряда.
В е л ю р о в. Он начинает новую жизнь. Дайте же вспомнить ему все лучшее.
С а в в а (смущен). Я ее видел всего лишь раз.
К о с т и к. Велюров, как свидетель невесты вы сейчас были не на высоте.
В е л ю р о в. А ваши претензии быть моралистом — невыносимы.
К о с т и к. Да, я моралист.
В е л ю р о в. Вы фарисей.
К о с т и к. Мне очень грустно, но вы принимали сегодня допинг.
В е л ю р о в. Навет.
К о с т и к. Если я ошибаюсь, товарищи меня поправят.
В е л ю р о в. А хоть бы и так, в конце концов! Во-первых, я свою меру знаю, а во-вторых, на то есть причины.
Быстро проходит Хоботов.
Лев Евгеньич, куда вы уходите?
Х о б о т о в. Я никуда не ухожу. Вообще же иду смотреть фрески Новодевичьего монастыря.
В е л ю р о в. Ах, так… В ваших словах был подтекст.
Х о б о т о в. Не понимаю.
В е л ю р о в. А я вас понял. Я червь, а вы человек духа. Я копошусь в пыли и прахе, а вы идете фрески смотреть.
Х о б о т о в. Но я совсем не хотел вас обидеть. Да и, насколько мне известно, у вас сегодня другой маршрут.
К о с т и к (примирительно). Комплексы, комплексы. Вот и все.
Гремит телефон.
Х о б о т о в. Слушаю. Вас. (Передает трубку Костику и уходит.)
С а в в а (негромко). Переживает.
К о с т и к (в телефон). Вот неожиданность!
В е л ю р о в. Начинается…
К о с т и к (в телефон). Постигаю вас. Ну, а где же военнослужащий человек? Все понятно. Завтра мы свяжемся. (Вешает трубку.)
Появляется Маргарита.
М а р г а р и т а. Савва Игнатьевич, не рассиживайся. Иди же пока что накрой на стол.
С а в в а. Сей момент, Маргарита Павловна. (Уходит.)
М а р г а р и т а. Хоботов у себя?
В е л ю р о в. У себя. Он хочет смотреть сегодня фрески Новодевичьего монастыря.
М а р г а р и т а (смотрит на него с подозрением.) Друг мой Аркадий, прошу вас быть в форме.
В е л ю р о в (с горькой усмешкой). Ваши волнения излишни. (Уходит к себе.)
М а р г а р и т а. Что это он болтал про фрески?
К о с т и к. Таково намерение Льва Евгеньевича. По-моему, в этом есть изящество. Вы — в загс, а Хоботов — в монастырь.
М а р г а р и т а. Ах, Костик, вы еще слишком молоды. Жизнь бывает очень грустна. Вам, верно, странно, что я в мои годы совершаю подобный шаг?
К о с т и к. Какие годы? Все впереди.
М а р г а р и т а. Наша эпоха либеральнее в отношении возрастного ценза. Возьмите писателей прошлого века — для них я уже давно вне игры. Я нашла у Тургенева фразу: «Вошла старуха лет сорока».
К о с т и к. Такая размашистость возмутительна. Видимо, Маргарита Павловна, процесс увядания дворянских гнезд распространялся и на их обитателей. Но хамская безапелляционность классиков, как бы то ни было, мне претит.
М а р г а р и т а. Савва имеет большие достоинства. Великолепно технически развит. Если он в руки берет дрель, она у него совершает чудо. Ему не надо ни напоминать, ни повторять одного и того же. Поверьте, устаешь быть мужчиной. Женщине необходимо плечо.
К о с т и к. Лев Евгеньевич вас поймет.
М а р г а р и т а. Я горячо на это надеюсь. И почему мы должны расстаться? Рядом прожито столько лет. Я уж не говорю о том, что он без меня пропадет, погибнет. Савва тоже его полюбил.
К о с т и к. Не вижу ничего невозможного. Люди заключают союзы. Порой естественные, порой неожиданные. Один не расстается с сестрой, другой образует комплот с теткой, мой друг Савранский живет с мотороллером. В конце концов, ваше трио тоже одно из таких соединений, по виду мистических, по сути понятных.
М а р г а р и т а (со вздохом). Ходил на каток, расшибся вдребезги. Что общего у него с этой девочкой? От отчаянья он способен на глупость. Костик, наденьте черный костюм. (Уходит.)
Появляется Велюров. Видно, что он не терял времени, его движения стали менее уверенными.
В е л ю р о в (видя Костика у телефона). Что ж не звоните?
К о с т и к. Расхотелось.
В е л ю р о в. Да, вам свидетели не нужны.
К о с т и к. Не я же вступаю в брак.
В е л ю р о в. Мотылек.
К о с т и к. Меня обидеть проще простого. Приехал юноша из провинции. Только толкни — и упадет.
В е л ю р о в. О, я вас давно наблюдаю. Помню ваш разговор со Светланой. И как вы пялились на нее.
К о с т и к. Как вас понять?
В е л ю р о в. Вы ее вожделели.
К о с т и к. Да кто ж позволит так клеветать?
В е л ю р о в. Я знаю, что говорю.
К о с т и к. Мне кажется, что счастье Маргариты Павловны находится под угрозой.
В е л ю р о в. Вздор.
К о с т и к. Что вы делали за закрытой дверью? Вы забыли, что вы свидетель.
В е л ю р о в. Я отвечаю за себя. (Помолчав, горестно.) Нет Светы.
К о с т и к. А вы взгляните на ближнего. На ваших глазах, за одну секунду, я встретил и потерял девушку, которая снилась мне всю жизнь. И что же? Я даже сдал зачеты.
В е л ю р о в. Кто-то встал на моем пути.
К о с т и к. Сейчас молодежь очень требовательна. В особенности ее женская часть.
В е л ю р о в. Она была на моем концерте. Она ведь видела мой успех.
К о с т и к. Стоит ли о ней сожалеть, если она вас не оценила?
В е л ю р о в. Вы полагаете?
К о с т и к. Ясно как день. Должно быть, ветреная девица. А тут еще предстоит в июне Всемирный фестиваль молодежи. К нам в гости будут буквально все флаги. Приедут красавцы из Новой Зеландии. Если бы чувство вас захватило, вы бы впоследствии извелись.
В е л ю р о в. В этом, пожалуй, есть резон.
К о с т и к. Считайте, что вам повезло.
В е л ю р о в. Вы правы. В конце концов, я — Велюров.
К о с т и к. Вот именно.
В е л ю р о в (самоутверждаясь). Я Ве-лю-ров.
К о с т и к (успокоительно). Велюров, Велюров.
В е л ю р о в. Светлана, Света… Была и нет…
Три звонка в дверь. Костик открывает. На пороге Анна Адамовна, молодая дама с несколько заторможенной пластикой. Велюров выжидательно останавливается.
К о с т и к. Анна Адамовна! Что ж так поздно?
А н н а А д а м о в н а. Сама не знаю…
К о с т и к. У меня же свадьба. Я свидетель со стороны жениха. (помогает ей снять шубку.)
А н н а А д а м о в н а. Ах, знаю…
К о с т и к. Ответственная обязанность. Мне необходимо собраться.
А н н а А д а м о в н а. Не знаю… Я все думала-думала: зайти — не зайти? Но я — на минутку…
К о с т и к. О чем тут думать? Книги вас ждут.
А н н а А д а м о в н а. Знаю… Такая я вся несуразная, вся угловатая такая…
К о с т и к. Прошу вас сюда, Анна Адамовна.
А н н а А д а м о в н а (озабоченно). Такая противоречивая вся. (Заходит к Костику.)