Рейтинговые книги
Читем онлайн Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 89
хватало для полноценного окружения, так что фератии прорывались то тут, то там, выцепляя кого-нибудь из отряда некромантки. В какой-то момент Нэйтону показалось, что они обречены, что останутся здесь, на выжженом пустыре, вместе с обрубками мертвецов и наполовину пережёванными фератиями.

Эйлис заметила вожака, стоящего позади своей стаи, и ринулась наперерез через своих и чужих, не обращая внимания на тянущиеся к ней крючковатые конечности. Ревун огромными прыжками опережал хозяйку, отбрасывая попавшихся на пути тварей в сторону мертвяков. Олсандэйр поспешил на помощь, отчаянно размахивая мечом и еле успевая отбиваться. Пока жив вожак, фератии действуют как единый организм – не станет одного, на его место встанет другой. Развоплощать нежить по одному, когда они прут толпой невозможно даже при наличии команды зачистки, что уж говорить про двух некромантов.

Если бы Нэйтон мог двигаться быстрее, наверняка опередил бы девушку, так спешащую навстречу собственной гибели. Но вцепившийся в плащ монстр задержал мужчину, и он упустил жену из виду. Когда Олсандэйр снова посмотрел в сторону, куда двигалась Эйлис, негромко выругался и ускорился. За спиной вожака вставали новые фератии, затаившиеся и ждавшие приказа.

Девушка щёлкнула языком, оставшиеся грифоны тут же устремились на помощь хозяйке, а эрискайцы бросились напролом, затаптывая попавшихся на пути мертвяков и фератий. Эйлис поднырнула под прыгнувшую на неё фератию, перекатившись вскочила рядом с вожаком и пошатнулась. В это же время Олсандэйр подобрался с другой стороны и отбросил жену назад, защищая её от острых рогов.

Некромантка скривила лицо в недовольной гримасе и попыталась достать главаря, но снова была отодвинута супругом, отбившим очередной выпад нежити. Эйлис не исчерпала резерв, но массовое поднятие нежити сильно сказалось на её самочувствии. Эрискайцы уже не могли сдержать натиск приближённых вожака, только уворачивались, подставляя под удар беззащитные бока и ожидая, когда хозяйка прикажет отступить.

Эйлис выдохнула сквозь зубы и пихнула мужа, так отчаянно пытавшегося защитить её. Да, Нэйтон – опытный некромант, за плечами которого сотни сражений с нежитью и неплохая практика, но Эйлис так привыкла делать всё сама, что даже не думала остаться в стороне.

В тот самый момент, когда Олсандэйр откатился от фератии, Ревун подставил хозяйке шею, по которой она забралась к нему на спину, и прыгнул вверх. Девушка, держась за шкуру льва одной рукой, резко взмахнула кинжалом и отхватила голову вожака. Остальные фератии тут же замерли и растерянно пошатнулись, лишённые командира. Этой задержки хватило подопечным некромантки для того, чтобы окончательно расправиться с остатками стаи. Эйлис осталось только пройтись по останкам нежити и упокоить её, развеяв в прах и вытянув энергию в кинжал.

– Зачем ты мне помешал? – с пугающим равнодушием поинтересовалась она у мужа. – Я надеялась, что ты прикроешь мне спину, а ты чуть не погубил нас.

– Ты же не думала, что я позволю нежити убить тебя? – Олсандэйр поражённо уставился на жену, деловито вырывающую когти из оторванных конечностей фератий.

– У нас отличная стратегия, отработанная в полевых условиях. Я взяла тебя только потому, что ты очень настаивал. И да, Нэйтон, я считала, что ты сумеешь удержаться и не пойдёшь на передовую, – девушка перешла к следующей твари и так же спокойно удалила у неё когти. – Для этого у меня есть зомби.

– Но тебя чуть не убил вожак, – маркиз тряхнул головой, сунул меч обратно в ножны, скрытые под плащом, и глянул на лицо жены, до сих пор сохранявшее спокойствие. Он видел, что она едва стоит на ногах после энергоёмкого заклинания, к тому же бой действительно вымотал её, но при этом Эйлис делала вид, будто это такие мелочи, которые не стоят внимания.

– Эрискайцы не допустили бы мою гибель, – некромантка свистнула несколько раз, призывая оставшихся после боя питомцев.

– Эйлис, ты сумасшедшая, – выдохнул мужчина, понимая, что пока супруга находится под проклятьем хладнокровия, с ней бесполезно разговаривать. Так что Нэйтону пришлось принять правила игры и упокаивать фератий, части тел которых были разбросаны по поляне и вблизи деревьев.

– Возможно, – безучастно подтвердила она и позвала зомби. – Ревун!

– Да, хос-сяйка? – рыкнул тот и облизнул лапу, с которой стекал густой сок фератий, похожий на слизь морстрогов.

– Приберитесь тут, я вернусь за вами на рассвете, – приказала некромантка и повернулась к мужу, настойчиво потянувшему её за руку.

– Куда ты собралась? – поинтересовался Олсандэйр, опасаясь отпускать жену в таком состоянии.

– В курган на границе с Хайолэйром, – она взглянула на руку мужчины, удерживающую её ладонь, и вопросительно подняла бровь. – Мне нужно закончить начатое.

– Ты только что выложилась по полной, – Нэйтону хотелось схватить девушку за плечи и трясти, пока она не придёт в себя и не перестанет быть такой равнодушной. Это его обязанность быть спокойным и защищать жену, а получилось так, что она всё сделала сама. – Тебе нужно отдохнуть и восстановить силы.

– На ритуал моих сил хватит. Если ты устал, то можешь вернуться в особняк – дальше я справлюсь сама, – Эйлис рассчитывала закончить с ритуалом до наступления ночи и восстановиться во временном кармане.

– Возьми меня с собой, – попросил Нэйтон. – Я не стану мешать, обещаю.

Некромантка кивнула, перенесла их в Голлагэр и взяла в своей лаборатории котелок с бурлящей безо всякого огня жидкостью, затем позвала призрака. Если всё получится – расклад сил будет совсем другим, а помощь, в случае чего, лишней не будет. К тому же, именно рядом с курганом, в котором Эйлис планировала провести ритуал, разросся весьма ядовитый кустарник, от яда которого не было иммунитета даже у боевиков департамента.

Глава 26

Пока Нэйтон собирал необходимые части скелетов для Эйлис, она бросила в зелье коготь фератии, помешала, немного подумала и добавила ещё один. Когда основные приготовления к ритуалу были завершены, Олсандэйр заметил усталую улыбку супруги и незаметно выдохнул – действие проклятья наконец отступило, и жена больше не похожа на ледяную статую с вымороженными чувствами.

– Я не видел этого ритуала, расскажи, что собираешься делать, – тихо попросил он, надеясь разговорить девушку.

– Основа такая же, как при создании зомби, но там мы имеем готовое тело. Здесь нужно сначала обработать каждую кость специальным составом.

Слушая детальный рассказ супруги, Нэйтон подумал о том, что сильно сглупил, не рассказав всю правду с самого начала. Сейчас им бы не пришлось так мучительно долго сближаться,

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча бесплатно.
Похожие на Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча книги

Оставить комментарий