Все это было произнесено таким мягким, певучим голосом, что глумление, которое этим оттенялось еще более, становилось невыносимо для постороннего человека.
— Я услышал свое имя, — сказал Рамирес, появляясь на пороге.
— Да, я произнес твое имя. Что ж? Ты один?
— Нет.
— Они оба здесь? — Оба.
— Вот и отлично. Теперь, если Ягуар так же верен своему слову, как я своему, то я ручаюсь за успех.
— Я сдержал свое обещание, Эль-Альферес, — проговорил Ягуар, за несколько минут до того вошедший в пулькерию.
— Боже мой! Привет вам, мой дорогой, вам и вашим товарищам, так как вы, конечно, не один.
— Со мною двадцать человек, которые стоят ста.
— Браво, я узнаю Ягуара.
Ягуар рассмеялся.
— Они ждут только моего сигнала, чтобы войти.
— Пусть войдут, пусть войдут, время дорого, зачем мы будем тратить его на пустяки?
Ягуар подошел к двери и выбросил закуренную сигаретку, бывшую у него в руках. Двадцать заговорщиков вошли и разместились сзади своего предводителя. За ними вошел Рамирес в сопровождении двух офицеров.
— Все ли между нами выяснено и оговорено, Ягуар?
— Все.
— Мы действуем один по отношению к другому вполне честно и открыто, без задней мысли?
— Да.
— Вы клянетесь?
— Без всякого колебания, клянусь.
— Благодарю вас, глубоко благодарю, мой друг. Со своей стороны, и я клянусь быть вашим верным союзником.
— Сколько у вас людей?
— Вы видите — тридцать.
— Если сюда прибавить двадцать моих, то получится пятьдесят — цифра внушительная. Если дело повести умело, то больше нам и не надо.
— Теперь условимся, что делать каждому из нас.
— Мне кажется, как оговорено раньше: я нападаю на форт, вы — на корвет.
— Отлично! Где проводники?
— Вот мы, — отвечали два человека, сидевшие в углу, с карабинами и в индейских сарапе, с которыми Рамирес разговаривал в первый свой приход в пулькерию, и выступили вперед.
Эль-Альферес несколько минут внимательно разглядывал их, потом обратился к Ягуару:
— Мне кажется, вы можете выступать.
— Сколько вы оставляете с собой людей?
— Берите всех, я оставлю с собой Рамиреса, тех двоих господ офицеров, которым он меня сейчас представит и которые ожидают где-нибудь здесь, вероятно.
— Да, правда, — отвечал моряк.
— Так идите, шакалы, за вашим новым вождем. Временно я отдаю вас под начало Ягуара, я уступаю ему на эту ночь всю мою власть над вами.
Собравшиеся молча наклонили свои головы.
— А теперь, братья, — продолжал другим тоном Эль-Альферес, — помните, что вы идете биться за свободу своей родины и что человек, который ведет вас, не пощадит своей жизни для успеха смелого предприятия, на которое он идет вместе с вами. Так же точно не должны щадить себя и вы, это сделает вас непобедимыми. Идите.
— Не забудьте сигнала: один выстрел в случае неуспеха.
— Три — в случае успеха. Будет успех, брат мой!
— Дай Бог!
— До свидания.
Предводители пожали друг другу руки, и Ягуар вышел из пулькерии. За ним вышли пятьдесят человек. Все они шли молча, осторожно озираясь, как дикие звери, отправляющиеся на добычу.
В пулькерии остались Эль-Альферес, два флотских офицера, Рамирес и содержатель притона, смотревший на все происходившее широко раскрытыми от изумления, ничего не понимающими глазами.
Эль-Альферес сидел неподвижно, наклонившись вперед, и прислушивался к шуму удалявшихся шагов. Когда они затихли совершенно, он встал и обратился к Рамиресу и офицерам, также внимательно прислушивавшимся.
— Да ниспошлет Господь благословение Свое на дела наши! — проговорил он и набожно осенил себя крестным знамением. — Теперь наш черед, господа!
— Мы готовы, — разом отвечали все трое.
Эль-Альферес окинул взглядом опустевший сарай. Пулькеро, содержатель его, частью из любопытства, частью от того, что ничего другого ему не оставалось делать, забился в самый дальний угол и наблюдал оттуда за всеми движениями своих необычных посетителей.
— Эй, ты, поди-ка сюда! — подозвал его Эль-Альферес.
Пулькеро стащил с головы свою соломенную шляпу и поспешил повиноваться.
— Что угодно вам, ваше сиятельство?
— Хочу задать тебе вопрос.
— Как вам будет угодно.
— Любишь деньги?
— Гм! Еще бы, как же их не любить! — отвечал он и изобразил на своей плутовской роже гримасу, долженствовавшую заменить улыбку.
— Ну, вот тебе золотой в двадцать долларов. Только, когда мы уйдем, ты должен сидеть как чурбан одну минуту, а то дорого поплатишься за свое любопытство; и затем ты должен быть и слеп, и нем, и глух относительно всего, что здесь происходило.
— Помилуйте, — низко кланяясь, отвечал пулькеро, — как же, я понимаю, помилуйте, ваше сиятельство, — и спрятав золотой в карман, почтенный пулькеро немного отошел в сторону.
Со времени ухода Ягуара оба офицера пришли в чрезвычайное беспокойство, которое они даже не старались скрыть. Но Эль-Альферес делал вид, что не замечает этого, лицо его, напротив, сияло.
Действительно, предприятие, на которое они решились в сообществе со смелым авантюристом, начинало казаться им не только безрассудным, но и просто бессмысленным, особенно с тех пор, как он по-рыцарски отпустил с Ягуаром тридцать человек, которые им были, как они думали, необходимы.
Эль-Альферес посмотрел внимательно на офицеров.
— Что с вами, господа? — сказал он им с улыбкой. — Взбодритесь, храбрые моряки, а то — caspita! — на вас лица нет; краше в гроб кладут, а мы ведь еще живы, кажется.
— Это правда. Но мы все равно что мертвые, — ясно ответил дон Серафин.
Эль-Альферес нахмурился.
— Стало быть, вы трусите? — надменно спросил он.
— Мы трусим… боимся… не смерти, но неудачи.
— Это зависит от меня, головой ручаюсь вам за успех.
— Мы хорошо знаем, на что вы способны, сеньор, но ведь нас только четверо, и в конце концов…
— А экипаж на баркасе?
— Это так, но экипаж баркаса состоит всего из шестнадцати человек.
— Этого достаточно.
— О-о! Если бы это было так, но я не надеюсь…
— Короче: да или нет, следуете ли вы за мной во что бы то ни стало?
— Мы жертвуем жизнью нашей.
— Итак, что бы ни случилось, вы с нами?
— Что бы ни случилось.
— Прекрасно.
Эль-Альферес на минуту задумался и затем обратился к пулькеро, который все еще стоял невдалеке, перебирая шляпу.
— Не приносили ли чего-нибудь для передачи мне? — спросил он его.
— Да, ваше сиятельство, сегодня, где-то около вечерни, принес один человек в сумке за плечами посылку.
— Где же она?
— Так как он сказал мне, что в ней находятся чрезвычайно важные вещи, то я положил ее в своей комнате, чтобы никто не украл ее.